"بالسواتل" - Translation from Arabic to Spanish

    • por satélite
        
    • de satélites
        
    • los satélites
        
    • de satélite
        
    • por satélites
        
    • satelitales
        
    • mediante satélites
        
    • satelital
        
    • vía satélite
        
    • satélites de
        
    • desde satélites
        
    • mediante satélite
        
    • teleconferencias
        
    • un satélite
        
    A continuación figura el desglose de los gastos de comunicaciones por satélite: UN ويرد أدناه تفصيل لتكاليف الاتصالات بالسواتل: البيان التكلفـــة فـي الشهر
    La distribución por satélite para la retransmisión se iría adoptando a medida que se desarrolle. UN وسيُسعى إلى التوزيع بالسواتل ﻹعادة البث اﻹذاعي مع تطور هذا النوع من التوزيع.
    Ha transmitido también cursos de educación a distancia por satélite a más de 3.000 escuelas en toda la nación. UN كما أذاعت بالسواتل دورات للتعلُّم من بُعد استقبلتها أكثر من 000 3 مدرسة على صعيد البلد.
    Receptor de satélites de transmisión directa UN نظم استقبال البث الاذاعي المباشر بالسواتل
    Hay momentos en que la congestión en los satélites es extrema. UN وفي بعض اﻷحيان، يكون هناك اكتظاظ شديد بالسواتل.
    Terminal de satélite INMARSAT C Estaciones de VSATb UN محطة طرفية للاتصال بالسواتل إنمارسات جيم
    Alquiler de transpondedor para comunicaciones por satélite UN استئجار جهاز مرسل مستجيب مرتبط بالسواتل
    A continuación se indica el desglose de los gastos por concepto de comunicaciones por satélite: UN وتبين أدناه تفاصيل تكاليف الاتصالات بالسواتل:
    A continuación figura el desglose de los gastos de las comunicaciones por satélite: UN ويرد أدناه توزيع لتكاليف الاتصالات بالسواتل: البيان عدد اﻷشهر
    A continuación figura el desglose de los gastos de comunicaciones por satélite: UN ويرد أدناه تفصيل لتكاليف الاتصالات بالسواتل: عـــدد اﻷشهر التكلفــــة
    Se elabora un plan mundial para la introducción coordinada y progresiva de sistemas mundiales de navegación por satélite y se presta asistencia a los Estados en la aplicación del plan. UN وضع خطـة عالمية لتطبيق نظم عالمية لﻹبحار بالسواتل بطريقة تدريجية ومنسقة، ومساعدة الدول في تنفيذ هذه الخطة.
    C. Empleo de la telemedicina por satélite para el socorro en caso de desastre UN جيم - استخدام التطبيب عن بعد بالسواتل في الإغاثة في حالات الكوارث
    El costo de las comunicaciones por satélite durante la fase de retirada ha sido asimismo ligeramente superior a las previsiones. UN كذلك فإن تكاليف الاتصالات بالسواتل خلال مرحلة الانسحاب زادت قليلا عما كان متوقعا.
    Equipo de talleres y ensayos. Los gastos de 1.800 dólares corresponden a la compra de un controlador de transmisiones por satélite. UN ٥٥ - الورش ومعدات الاختبار - تتعلق النفقات البالغة ٨٠٠ ١ دولار بشراء جهاز اختبار ﻷجهزة الاستقبال بالسواتل.
    Se ha sugerido que la Secretaría Técnica debería tratar de obtener imágenes de satélites de la zona inspeccionada. UN اقترح أن تحاول اﻷمانة الفنية الحصول على صور بالسواتل لمنطقة التفتيش.
    Se ha sugerido que la Secretaría Técnica debería tratar de obtener imágenes de satélites de la zona inspeccionada. UN اقترح أن تحاول اﻷمانة الفنية الحصول على صور بالسواتل لمنطقة التفتيش.
    Por lo tanto, los satélites pequeños pensados para causar daños a otros satélites deben funcionar a estrecha proximidad de aquellos a los que pretenden atacar. UN ولذلك فإن السواتل الصغيرة المصمِّمة على الإضرار بالسواتل الأخرى يجب أن تعمل في ظل قُرب شديد من السواتل المستهدفة كضحايا لها.
    Dichos gastos representan el arrastre del costo de una estación terrestre de satélite que no fue adquirida en el anterior período de mandato. UN وتمثل النفقات أعلاه التكلفة المرحلة لمحطة أرضية للاتصال بالسواتل التي لم يتم شراؤها في الفترة السابقة من الولاية.
    Esto tiene en cuenta el hecho de que la radiodifusión mundial está experimentado la transición a nuevas tecnologías, tales como la radiodifusión audiodigital, la transmisión directa por satélites y la Internet. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار كون البث اﻹذاعي العالمي يمر حاليا بمرحلة انتقالية إلى استخدام تكنولوجيات جديدة، مثل البث اﻹذاعي الصوتي الرقمي، والبث اﻹذاعي المباشر بالسواتل واﻹنترنت.
    Radios Motorola y teléfonos satelitales. UN أجهزة لاسلكي موتورولا وأجهزة هاتف تعمل بالسواتل.
    En segundo lugar, proporcionaremos cinco estaciones terrestres portátiles de comunicaciones mediante satélites para enlazar las oficinas exteriores en casos de emergencia. UN وثانيا، سنقدم خمـس محطات أرضية متنقلة للاتصالات بالسواتل لربطها بالمكاتــب الميدانيــة فــي حالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, gracias a su estación satelital terrena, que fue mejorada en 1993, el LAPAN proporciona regularmente datos de satélites de teleobservación, así como servicios de análisis e interpretación a muchos organismos nacionales usuarios. UN وفي الوقت نفسه يقوم المعهد بانتظام، وبفضل محطته الأرضية الساتلية، بتوفير بيانات عن الاستشعار عن بعد بالسواتل وكذلك إجراء تحليلات وتقديم خدمات لتفسير البيانات إلى العديد من الوكالات الوطنية المستفيدة.
    El Servicio también sirvió de enlace con equipos de televisión visitantes y facilitó las transmisiones vía satélite. UN وأقامت الدائرة أيضا الاتصال مع فرق تلفزيونية زائرة، ووفرت خدمات للنقل بالسواتل.
    Se ha propuesto la creación de un sistema mundial de vigilancia desde satélites. UN " قدم اقتراح بإنشاء نظام عالمي للرصد بالسواتل.
    Se podrían utilizar imágenes comerciales obtenidas mediante satélite en vez de, por ejemplo, vigilar de manera permanente la Tierra exclusivamente para fines de verificación del TPCE. UN فيمكن مثلا استخدام التصوير التجاري المتاح بالسواتل بدلا من تخصيص محطة رصد أرضية دائمة لمجرد التحقق من هذه المعاهدة.
    La observación inmediata de la zona del terremoto mediante un satélite habría permitido una evaluación más rápida de la magnitud de la devastación. UN والمسح الفوري بالسواتل لمنطقة الزلزال ربما كان قد وفَّر تقييما أسرع لحجم الدمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more