Otro de los motivos para limitar las devaluaciones nominales fue el interés por evitar un retroceso en el control de la inflación. | UN | وكان هناك هدف آخر لوضع حد للتخفيضات اﻹسمية للعملات هو الحيلولة دون وقوع نكسات فيما يتعلق بالسيطرة على التضخم. |
esto es acerca de el control, y el control esta en tu mente. | Open Subtitles | يتعلق الامر كله بالسيطرة والسيطرة تتحكم بعقلك انعطاف تسعين ترجة الآن |
Criamos 8, pero cuando ésa llegó tomo el control y mato a todas las demás, sólo dejo 2 vivas. | Open Subtitles | ربينا 8 فى الأساس, لكن عندما جائت قامت بالسيطرة على المجموعة وقتلتهن جميعا ما عدا واحدة |
Dijiste que todo lo que querías era ayudarme a controlar mi adicción. | Open Subtitles | قلتِ بأنّ كلّ ما أردتِه هو مساعدتي بالسيطرة على إدماني |
No dudes en unirte a mí... porque, evidentemente, eres una maniática del control. | Open Subtitles | أنا أيضا، تفضلي بالانضمام إلي، لأنه من الواضح، أنكِ مهووسة بالسيطرة. |
El Presidente está reconsiderando nuestra posición sobre el control unilateral del sistema. | Open Subtitles | الرئيس يعيد دراسة الموقف فيما يتعلق بالسيطرة على نظامنا الدفاعى |
Tomarán el control de todos nuestros sistemas y luego tendrán cientos de formas de matarnos. | Open Subtitles | .. سيقومون بالسيطرة على كل أنظمتنا وبعدها ستسنح لهم المئات من الطرق لقتلنا |
Vivo con esta hambre ardiente dentro de mí que me permite mantener el control, pero, ¿qué debo mostrar a cambio? | Open Subtitles | أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي بما يسمح لي بالسيطرة عليه. لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟ |
Quiero que todo sea perfecto. A eso me refiero sobre el control. | Open Subtitles | أُريد لكل شيء أن يتم بأحترافية وهذا ما أعنية بالسيطرة |
Supongo que puedes apoyar los esfuerzos de mamá para mantener el control. | Open Subtitles | على ما أظن، أرجو أن تدعمي جهود أمي للإحتفاظ بالسيطرة |
Mientras no se terminen dichos trabajos, Israel mantendrá el control de esos puntos de cruce y los administrará de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo. | UN | وريثما يتم انجاز هذا العمل، ستظل اسرائيل محتفظة بالسيطرة على نقاط العبور هذه وتديرها وفقا ﻷحكام هذه المادة. |
En todo caso, el atractivo reside en el hecho de que el proveedor retiene el control y percibe dividendos en lugar de regalías. | UN | وفي أي من الحالتين، يكمن عنصر الجذب في أن المورد يظل محتفظا بالسيطرة ويجني أرباحا بدلا من أن يتقاضى عليها رسوما. |
Sin embargo, hoy enfrentamos el grave y acuciante problema de controlar esos cambios. | UN | ومع ذلك نواجه اليوم المشكلة الخطيرة والملحة المتعلقة بالسيطرة على هذه التغيرات. |
La comunidad internacional se ha ocupado de la cuestión de las vías y medios que permiten controlar esas actividades. | UN | ونظر المجتمع الدولي في مسألة السبل والوسائل الكفيلة بالسيطرة على هذه الأنشطة. |
No obstante, nos gustaría que hubiera un compromiso más sólido de controlar las transferencias de ese tipo de armas mediante acuerdos vinculantes desde un punto de vista legal. | UN | بيد أننا كنا نود أن نرى التزاما أقوى بالسيطرة على النقل الدولي لتلك الأسلحة عن طريق اتفاقات ملزمة قانونيا. |
Debemos dar la espalda a los armamentos por medio del control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | فلا بد أن ندير ظهورنا للمدافع بالسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cualquier sistema que favorezca a los acreedores sobre los deudores o permita la dominación de los especuladores monetarios resultará en sufrimientos. | UN | وأي نظام يفضل الدائنين على المدينين أو يسمح للمضاربين على العملة بالسيطرة من شأنه أن يتسبب في المعاناة. |
Los inspectores deberán desplegarse a lo largo de toda la frontera, en el número y con el mandato necesarios para ejercer un control efectivo del tráfico. | UN | وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona de control discutible. | UN | وحدث التحليق غير المأذون بــه في منطقة هناك شك فيما يتعلق بالسيطرة عليها. |
Para ellos, la disposición relativa al control efectivo de una solicitud presentada por un Estado parte daba lugar a problemas de aplicación. | UN | فقد رأت تلك الوفود أن الحكم المتعلق بالسيطرة الفعلية لدولة طرف على طلب ما يُثير مشاكل فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Niue tiene plena autoridad sobre sus propios asuntos y los asuntos exteriores, y el poder legislativo reside en la Asamblea elegida democráticamente. | UN | وتتمتع نيوي بالسيطرة الكاملة على شؤونها الداخلية والخارجية، وتمارس جمعيتها المنتخبة ديمقراطيا السلطة التشريعية. |
Hasta la fecha, 18 países han declarado la tuberculosis una emergencia nacional y han aplicado planes de acción especiales para acelerar su control. | UN | وحتى الآن، أعلن 18 بلدا اعتبار السل حالة طوارئ وطنية وقامت هذه البلدان بتنفيذ خطط عمل خاصة للتعجيل بالسيطرة عليه. |
En este caso, uno de los tipos de conflicto de prelación es el que se da entre la garantía real que se haga oponible frente a terceros mediante control y la que se haga oponible aplicando un método diferente. | UN | ومن بين أنواع النـزاع على الأولوية التنازع بين حق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة وحق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأسلوب غير السيطرة. |
No existe obligación de reconocer a la República Moldova de Transnistria, aunque controle de manera efectiva un territorio. | UN | وليس هناك من إلزام بالاعتراف بجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، حتى وإن كانت تتمتع بالسيطرة على الإقليم. |
Pero eso es porque estaba aferrado a estas ideas zombis de control, dominio y condición. | Open Subtitles | ولكن السبب هو أنني كنت متشبثاً بأفكار الأحياء الأموات الخاصة بالسيطرة والإتقان والارتباطات الظرفية. |
La policía metropolitana controló la situación y detuvo a seis manifestantes. | UN | وقامت شرطة العاصمة بالسيطرة على الموقف واحتجاز ستة من المتظاهرين. |
Además, pidió que las FDI siguieran controlando la seguridad sobre todo Hebrón y que dejara en manos de los palestinos solamente el control civil. | UN | وطالب أيضا بأن يحتفظ جيش الدفاع الاسرائيلي بالسيطرة اﻷمنية على الخليل بأسرها ويترك السلطة المدنية فقط للفلسطينيين. |