"بالسيطرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el control
        
    • controlar
        
    • del control
        
    • dominación
        
    • control de
        
    • un control
        
    • de control
        
    • al control
        
    • el poder
        
    • su control
        
    • mediante control
        
    • controle
        
    • dominio
        
    • controló
        
    • controlando
        
    Otro de los motivos para limitar las devaluaciones nominales fue el interés por evitar un retroceso en el control de la inflación. UN وكان هناك هدف آخر لوضع حد للتخفيضات اﻹسمية للعملات هو الحيلولة دون وقوع نكسات فيما يتعلق بالسيطرة على التضخم.
    esto es acerca de el control, y el control esta en tu mente. Open Subtitles يتعلق الامر كله بالسيطرة والسيطرة تتحكم بعقلك انعطاف تسعين ترجة الآن
    Criamos 8, pero cuando ésa llegó tomo el control y mato a todas las demás, sólo dejo 2 vivas. Open Subtitles ربينا 8 فى الأساس, لكن عندما جائت قامت بالسيطرة على المجموعة وقتلتهن جميعا ما عدا واحدة
    Dijiste que todo lo que querías era ayudarme a controlar mi adicción. Open Subtitles قلتِ بأنّ كلّ ما أردتِه هو مساعدتي بالسيطرة على إدماني
    No dudes en unirte a mí... porque, evidentemente, eres una maniática del control. Open Subtitles أنا أيضا، تفضلي بالانضمام إلي، لأنه من الواضح، أنكِ مهووسة بالسيطرة.
    El Presidente está reconsiderando nuestra posición sobre el control unilateral del sistema. Open Subtitles الرئيس يعيد دراسة الموقف فيما يتعلق بالسيطرة على نظامنا الدفاعى
    Tomarán el control de todos nuestros sistemas y luego tendrán cientos de formas de matarnos. Open Subtitles .. سيقومون بالسيطرة على كل أنظمتنا وبعدها ستسنح لهم المئات من الطرق لقتلنا
    Vivo con esta hambre ardiente dentro de mí que me permite mantener el control, pero, ¿qué debo mostrar a cambio? Open Subtitles أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي بما يسمح لي بالسيطرة عليه. لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟
    Quiero que todo sea perfecto. A eso me refiero sobre el control. Open Subtitles أُريد لكل شيء أن يتم بأحترافية وهذا ما أعنية بالسيطرة
    Supongo que puedes apoyar los esfuerzos de mamá para mantener el control. Open Subtitles على ما أظن، أرجو أن تدعمي جهود أمي للإحتفاظ بالسيطرة
    Mientras no se terminen dichos trabajos, Israel mantendrá el control de esos puntos de cruce y los administrará de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo. UN وريثما يتم انجاز هذا العمل، ستظل اسرائيل محتفظة بالسيطرة على نقاط العبور هذه وتديرها وفقا ﻷحكام هذه المادة.
    En todo caso, el atractivo reside en el hecho de que el proveedor retiene el control y percibe dividendos en lugar de regalías. UN وفي أي من الحالتين، يكمن عنصر الجذب في أن المورد يظل محتفظا بالسيطرة ويجني أرباحا بدلا من أن يتقاضى عليها رسوما.
    Sin embargo, hoy enfrentamos el grave y acuciante problema de controlar esos cambios. UN ومع ذلك نواجه اليوم المشكلة الخطيرة والملحة المتعلقة بالسيطرة على هذه التغيرات.
    La comunidad internacional se ha ocupado de la cuestión de las vías y medios que permiten controlar esas actividades. UN ونظر المجتمع الدولي في مسألة السبل والوسائل الكفيلة بالسيطرة على هذه الأنشطة.
    No obstante, nos gustaría que hubiera un compromiso más sólido de controlar las transferencias de ese tipo de armas mediante acuerdos vinculantes desde un punto de vista legal. UN بيد أننا كنا نود أن نرى التزاما أقوى بالسيطرة على النقل الدولي لتلك الأسلحة عن طريق اتفاقات ملزمة قانونيا.
    Debemos dar la espalda a los armamentos por medio del control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN فلا بد أن ندير ظهورنا للمدافع بالسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cualquier sistema que favorezca a los acreedores sobre los deudores o permita la dominación de los especuladores monetarios resultará en sufrimientos. UN وأي نظام يفضل الدائنين على المدينين أو يسمح للمضاربين على العملة بالسيطرة من شأنه أن يتسبب في المعاناة.
    Los inspectores deberán desplegarse a lo largo de toda la frontera, en el número y con el mandato necesarios para ejercer un control efectivo del tráfico. UN وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona de control discutible. UN وحدث التحليق غير المأذون بــه في منطقة هناك شك فيما يتعلق بالسيطرة عليها.
    Para ellos, la disposición relativa al control efectivo de una solicitud presentada por un Estado parte daba lugar a problemas de aplicación. UN فقد رأت تلك الوفود أن الحكم المتعلق بالسيطرة الفعلية لدولة طرف على طلب ما يُثير مشاكل فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Niue tiene plena autoridad sobre sus propios asuntos y los asuntos exteriores, y el poder legislativo reside en la Asamblea elegida democráticamente. UN وتتمتع نيوي بالسيطرة الكاملة على شؤونها الداخلية والخارجية، وتمارس جمعيتها المنتخبة ديمقراطيا السلطة التشريعية.
    Hasta la fecha, 18 países han declarado la tuberculosis una emergencia nacional y han aplicado planes de acción especiales para acelerar su control. UN وحتى الآن، أعلن 18 بلدا اعتبار السل حالة طوارئ وطنية وقامت هذه البلدان بتنفيذ خطط عمل خاصة للتعجيل بالسيطرة عليه.
    En este caso, uno de los tipos de conflicto de prelación es el que se da entre la garantía real que se haga oponible frente a terceros mediante control y la que se haga oponible aplicando un método diferente. UN ومن بين أنواع النـزاع على الأولوية التنازع بين حق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة وحق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأسلوب غير السيطرة.
    No existe obligación de reconocer a la República Moldova de Transnistria, aunque controle de manera efectiva un territorio. UN وليس هناك من إلزام بالاعتراف بجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، حتى وإن كانت تتمتع بالسيطرة على الإقليم.
    Pero eso es porque estaba aferrado a estas ideas zombis de control, dominio y condición. Open Subtitles ولكن السبب هو أنني كنت متشبثاً بأفكار الأحياء الأموات الخاصة بالسيطرة والإتقان والارتباطات الظرفية.
    La policía metropolitana controló la situación y detuvo a seis manifestantes. UN وقامت شرطة العاصمة بالسيطرة على الموقف واحتجاز ستة من المتظاهرين.
    Además, pidió que las FDI siguieran controlando la seguridad sobre todo Hebrón y que dejara en manos de los palestinos solamente el control civil. UN وطالب أيضا بأن يحتفظ جيش الدفاع الاسرائيلي بالسيطرة اﻷمنية على الخليل بأسرها ويترك السلطة المدنية فقط للفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus