"بالشراكة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la alianza mundial
        
    • la asociación mundial
        
    • la asociación global
        
    • alianzas mundiales
        
    • una alianza mundial
        
    • trabajar mancomunadamente en
        
    Esa invitación es el resultado de su total adhesión a la alianza mundial para el desarrollo internacional. UN وقال إن تلك الدعوة هي نتيجة لالتزام قطر الكامل بالشراكة العالمية الدولية من أجل التنمية.
    Esa asociación mundial por la paz está directamente vinculada a la alianza mundial para el desarrollo. UN وترتبط تلك الشراكة العالمية من أجل السلام ارتباطا مباشرا بالشراكة العالمية للتنمية.
    La Unión Europea manifiesta su compromiso con la alianza mundial a favor del desarrollo. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La pregunta fundamental que se le plantea a la comunidad internacional es si está realmente decidida a forjar la asociación mundial indispensable, difícil pero en última instancia gratificante, para que se pueda hacer realidad este sueño. UN والمسألة الأساسية التي تواجه المجتمع الدولي هي فيما إذا كان ملتزما بالشراكة العالمية الحتمية، التي تمثل تحديا، ولكنه تحد مجد في النهاية، وهو وحده القادر على تحويل الحلم إلى واقع.
    La promesa incumplida de la alianza mundial para el desarrollo UN الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية
    Reunión del Grupo de Trabajo de la alianza mundial del Grupo de los Ocho UN اجتماع الفريق العامل التابع لمجموعة الثمانية المعني بالشراكة العالمية
    Estados Unidos, durante su presidencia del Grupo de los Ocho y del Grupo de Trabajo de la alianza mundial UN الولايات المتحدة في إطار رئاستها لمجموعة الثمانية والفريق العامل المعني بالشراكة العالمية
    Francia mantiene su compromiso con la alianza mundial de Cooperación Eficaz para el Desarrollo creada recientemente. UN وتلتزم فرنسا بالشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، والتي استهلت حديثاً.
    La migración podría incorporarse en el marco de desarrollo futuro como parte de un nuevo objetivo relativo a la alianza mundial para el desarrollo. UN حيث يمكن إدراج الهجرة في الإطار الإنمائي في المستقبل كجزء من هدف جديد يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    El foro también puede proporcionar una valiosa plataforma para llevar adelante los debates sobre la alianza mundial para el desarrollo, así como sobre la vigilancia y la rendición de cuentas. UN ويمكن للمنتدى أن يوفر أيضا منبرا قيّما يمكن من خلاله الدفع قدما بسير المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وكذلك المناقشات المتعلقة بالرصد والمساءلة.
    Nuestros países acuerdan intensificar los trabajos para convertir en proyectos concretos los acuerdos políticos de la Cumbre de Kananaskis relativos a la alianza mundial. UN وبلدانا متفقان على تكثيف العمل لتحويل الاتفاقات السياسية المتعلقة بالشراكة العالمية التي تم التوصل إليها في قمة كاناناسكيس إلى مشاريع ملموسة.
    También acogemos con agrado la alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos, del Grupo de los Ocho, que consideramos una contribución práctica y valiosa a la seguridad internacional. UN ونرحب أيضا بالشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بوصفها إسهاما عمليا وقيما في تحقيق الأمن الدولي.
    Se destacó la alianza mundial del Grupo de los Ocho como contribución positiva a la cooperación para reducir las amenazas de todas las armas de destrucción en masa mediante iniciativas prácticas. UN ونوه بالشراكة العالمية لمجموعة الثمانية باعتبارها مساهمة إيجابية نحو التعاون على تخفيف حدة التهديدات الناشئة عن جميع أسلحة الدمار الشامل من خلال مبادرات عملية.
    Estamos hoy aquí para renovar nuestro compromiso con la alianza mundial prevista en los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas durante los 15 últimos años. UN نحن هنا اليوم لتجديد التزامنا بالشراكة العالمية المتوخاة في نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La Unión Europea sigue totalmente comprometida con la asociación mundial para el desarrollo, que es fundamental para alcanzar los objetivos comunes de desarrollo. UN ومازال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالكامل بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي الأساس لبلوغ الأهداف الإنمائية المشتركة.
    Gracias a los informes, se mejorará la eficacia y sostenibilidad de la asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA. UN وسوف تعزز التقارير الكفاءة والفعالية والاستدامة ذات الصلة بالشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب.
    Para demostrar su plena adhesión a la asociación mundial, todos los países desarrollados deberían cumplir la meta de asignar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويتعين على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تبرهن على التزامها الكامل بالشراكة العالمية.
    Sin embargo, ¿cómo fue posible que no se promoviera un debate serio sobre el Objetivo 8, referido a la asociación global para el desarrollo? UN في حين أن مناقشة جادة للهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، لم تحظ بالتشجيع؟
    A ese respecto, sigue siendo difícil lograr el Objetivo 8, sobre las alianzas mundiales, en especial debido al retroceso que han sufrido los intentos por incrementar la asistencia oficial para el desarrollo y a que su volumen, calidad y previsibilidad siguen siendo mucho menores que los niveles acordados. UN وفي هذا الصدد، ما زال الهدف الثامن المتعلق بالشراكة العالمية يشكل تحديا، وعلى الأخص نظرا لانتكاس الجهود لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولأن مقدار تلك المساعدة ونوعيتها وإمكانية التنبؤ بها تظل أدنى من المستويات المتفق عليها.
    Un componente indispensable del octavo objetivo de desarrollo del Milenio, relativo a una alianza mundial para el desarrollo, es establecer un sistema de comercio abierto, basado en normas y no discriminatorio. UN ومن العناصر الأساسية للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، مواصلة تطوير نظام تجاري يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز.
    Con el consenso normativo sobre los objetivos del desarrollo obtenido en el contexto de las principales conferencias de las Naciones Unidas y el compromiso de los líderes mundiales de trabajar mancomunadamente en favor del desarrollo, los mandatos y responsabilidades de la Secretaría en relación con el pilar del desarrollo han ido en aumento. UN وقد استمر تنامي ولايات ومسؤوليات الأمانة العامة المتعلقة بركيزة التنمية وذلك نتيجة للتوصل إلى توافق الآراء السياسي بشأن الأهداف الإنمائية من خلال المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والتزام زعماء العالم بالشراكة العالمية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more