Consideramos que los métodos de trabajo del Consejo deben ser transparentes y estar sujetos a una mayor democratización. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تتسم أساليب عمل المجلس بالشفافية وأن تخضع لقدر أكبر من الديمقراطيــة. |
También deben ser transparentes y accesibles a todos los interesados. | UN | كما ينبغي أن تتسم برامج التقييم تلك بالشفافية وأن تكون في متناول جميع اﻷطراف المعنيين. |
Dichos programas de evaluación deben ser transparentes y accesibles a todos los interesados. | UN | كما ينبغي أن تتسم برامج التقييم تلك بالشفافية وأن تكون في متناول جميع اﻷطراف المعنيين. |
Por este motivo, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales debe ser transparente y reflejar los puntos de vista de todos los miembros de la OMC. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم. |
La Unión Europea ha mantenido sistemáticamente que el proceso de admisión de organizaciones no gubernamentales para que participen en la reunión de alto nivel debe ser transparente y permitir su plena participación. | UN | وذكرت أن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن السماح لمنظمات غير حكومية بالمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى ينبغي أن يكون متسماً بالشفافية وأن يتيح لتلك المنظمات المشاركة الكاملة. |
Los planes deberán ser transparentes y exponerse a la opinión pública. | UN | وينبغي أن تتسم هذه الخطط بالشفافية وأن تكون مكشوفة أمام أعين الرأي العام. |
Los gobiernos deben ser transparentes y rendir cuentas. | UN | ويجب أن تتحلى الحكومات بالشفافية وأن تخضع للمساءلة والمحاسبة. |
Las condiciones de los contratos deben ser transparentes y públicas. | UN | وينبغي أن تتسم أحكام العقود بالشفافية وأن تعلن على الملأ. |
La gestión y la administración del sistema de las Naciones Unidas deben ser transparentes y se debe responder por ellas ante los Estados Miembros y sus ciudadanos. | UN | إن الإدارة والتنظيم في منظومة الأمم المتحدة يجب أن يتسما بالشفافية وأن يخضعا لمساءلة الدول الأعضاء ومواطنيها. |
Los procedimientos de adquisición de bienes y servicios deben ser transparentes y favorecer a los abastecedores regionales y locales. | UN | وينبغي لإجراءات الشراء أن تتحلى بالشفافية وأن تراعي الموردين المحليين والإقليميين. |
Esos mecanismos deben ser accesibles y eficaces, y los procedimientos deben ser transparentes y facilitar la participación activa y con conocimiento de causa de los pobres. | UN | ويجب أن تكون هذه الآليات متاحة وفعالة، ويجب أن تتسم الإجراءات بالشفافية وأن تيسر المشاركة النشطة والواعية للفقراء. |
Los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad deben ser transparentes y permitir que la sociedad civil y otros actores participen en sus debates. | UN | وينبغي أن تتسم أساليب عمل مجلس الأمن بالشفافية وأن تسمح للمجتمع المدني وللجهات الأخرى الفاعلة بالمشاركة في مناقشاته. |
A fin de abordar eficazmente las preocupaciones acerca de la proliferación, estos regímenes de control de las exportaciones deben ser transparentes y capaces de distinguir entre aplicaciones civiles y no civiles. | UN | وبغية الاستجابة بفعالية لشواغل الانتشار ينبغي أن تكون أنظمة الرقابـــة علـــى الصادرات متسمة بالشفافية وأن تفرق بين التطبيقات المدنية وغير المدنية. |
Asimismo, las decisiones del Comité de Contratos deben ser transparentes y la lista de proveedores de las Naciones Unidas debe publicarse periódicamente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتسم القرارات التي تتخذها لجنة العقود بالشفافية وأن تنشر قائمة الموردين الى اﻷمم المتحدة دوريا. |
Las cuestiones que se examinen deben revestir interés para toda la comunidad internacional y las actividades complementarias deben tener carácter participatorio y ser transparentes y accesibles para todos los participantes. | UN | وينبغي أن تكون المسائل التي يجري تناولها ذات أهمية للمجتمع بصفة عامة، وينبغي أن تكون أنشطة المتابعة على تشاركية تتسم بالشفافية وأن تُهيأ الفرصة ﻷصحاب المصلحة جميعهم للتوصل إليها. |
Además, para que sean eficaces, todos los arreglos sobre control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي، لإضفاء الفعالية علىجميع ترتيبات مراقبة عدم الانتشار، أن تتسم هذه الترتيبات بالشفافية وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول. |
Otro representante dijo que el perfeccionamiento de las orientaciones debía ser transparente y estar sujeto a la aprobación de la Conferencia de las Partes. | UN | وقال ممثل آخر إن وضع المزيد من التوجيهات ينبغي أن يتسم بالشفافية وأن يخضع للموافقة من قِبَل مؤتمر الأطراف. |
El tratado debe ser universal, negociado de manera transparente y de carácter no discriminatorio, con igualdad de derechos y obligaciones para todos los Estados que participen en el mismo. | UN | والمعاهدة ينبغي أن تكون عالمية وأن يتم التفاوض عليها بشكل يتسم بالشفافية وأن تكون بطبيعتها غير تمييزية، وأن تكفل حقوقا والتزامات متساوية لجميع الدول اﻷطراف فيها. |
El Grupo de Trabajo estimó que la formulación y aplicación de esos instrumentos debiera ser transparente y tendría que ser objeto de una evaluación cuidadosa y también dar lugar a consultas, de modo de reflejar las preocupaciones de todos los países interesados. | UN | ورأى الفريق العامل أن من الضروري أن يتسم وضع وتنفيذ هذه اﻷدوات بالشفافية وأن ذلك يحتاج الى التقييم الدقيق وإجراء المشاورات لكي تنعكس اهتمامات جميع البلدان المعنية. |
Asimismo expresa el apoyo de su delegación a la simplificación del procedimiento de contratación y colocación, que debe ser transparente y tener en cuenta la necesidad de una representación geográfica equitativa y una distribución equilibrada entre los sexos. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لتنظيم عملية التعيين واﻹلحاق؛ وقالت إن هذه العملية يجب أن تتسم بالشفافية وأن تراعي ضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل كلا الجنسين. |
Sin embargo, para que las consultas sirvan de base para una estabilidad duradera, el proceso mismo debe ser transparente y todas las partes deben tener oportunidad de expresarse libremente, de manera de que puedan fiarse de los resultados. | UN | ولكي ترسي عملية الانتخابات أسس الاستقرار الدائم، ينبغي أن تتسم العملية نفسها بالشفافية وأن تتاح لجميع اﻷطراف الفرصة لتعبر عن نفسها في حرية كي تثق في النتيجة. |
Estamos convencidos de que las relaciones entre el Consejo y el ACNUDH deben ser transparentes e incluir un mecanismo claro de información mutua. | UN | ونحن مقتنعون بوجوب أن تتسم العلاقة المتبادلة بين المجلس والمفوضية بالشفافية وأن تفترض فيها دقة " المراجيع " . |