"بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • los instrumentos de derechos humanos
        
    • con instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    Los principios son los de participación, rendición de cuentas, no discriminación y atención a la vulnerabilidad, habilitación, y vinculación expresa con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتتضمن المبادئ ما يتعلق بالمشاركة، والمساءلة، وعدم التمييز، ومراعاة مواطن الضعف وجوانب التعرض للمخاطر، وتخويل السلطات، وربط ذلك صراحةً بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El público en general está muy bien informado acerca de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتحاط الجماهير علماً بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Programas periódicos de televisión y radio informan al público sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وعمليات البث التلفزيونية والإذاعية المستمرة تحيط الجمهور علما بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    En Polonia, se hizo especial hincapié en el uso de los medios de comunicación para sensibilizar a la opinión pública de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي بولندا، جرى إيلاء تركيز خاص على استخدام وسائط الإعلام في إذكاء وعي الجمهور بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Señaló las medidas adoptadas para concienciar a la población de los instrumentos de derechos humanos a fin de favorecer la promoción del disfrute de los derechos humanos. UN ولاحظت المكسيك التدابير المعتمدة لإذكاء الوعي بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان بين السكان للمساعدة على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    Compromiso del Pakistán con los instrumentos internacionales de derechos humanos y apoyo a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN التزام باكستان بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبدعم آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Retiro de las reservas a los instrumentos internacionales de derechos humanos UN سحب التحفظات المتعلقة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Además, la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (CNCPPDH), integrada por representantes de la sociedad civil, se ocupa de divulgar los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Argelia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل مهمة اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي تضم تشكيلتها ممثلين عن المجتمع المدني، في التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر.
    El Gobierno tomó medidas para informar a los órganos del Estado, las organizaciones públicas y las masas acerca de la idea de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 62 - اتخذت الحكومة تدابير لتعريف أجهزة الدولة والمنظمات العامة والجماهير بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Creación, Modificación y Derogación de Legislación para Incorporar la Perspectiva de Género, Agilizar los Procesos Judiciales y a partir de la Experiencia Práctica De los Poderes Judiciales, Asegurar el Cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos de las Mujeres UN وضع وتعديل وإلغاء التشريعات لإدراج المنظور الجنساني، وتعجيل الإجراءات القانونية، والانطلاق من الخبرة العملية للسلطات القضائية لتأكيد الالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي للمرأة
    Reconoce y seguirá respetando invariablemente los instrumentos internacionales de derechos humanos, no agresión y renuncia al empleo o a la amenaza del empleo de la fuerza en la solución de las cuestiones litigiosas. UN وهي تعترف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وستطبقها بدقة، وبعدم الاعتداء ورفض اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لتسوية النزاعات.
    El Gobierno evalúa y revisa constantemente las leyes relativas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 49- وأضاف أن الحكومة تقوم باستمرار بتقييم القوانين المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتنقيح هذه القوانين.
    El público en general desconoce el procedimiento a seguir para invocar las disposiciones de la Convención en los tribunales, y muchos jueces y fiscales no poseen conocimientos suficientes sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالأفراد لا يعرفون كيف يحتجّون بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم، وكثير من القضاة والمدَّعين العامّين لا توجد لديهم معرفة كافية بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, en Palestina la Potencia ocupante continúa violando flagrantemente los derechos de los palestinos, incluidos los niños, y burlándose de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ففي فلسطين تواصل دولة الاحتلال رغم هذا, انتهاكاتها الصارخة لحقوق الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، والاستهزاء بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Los tribunales administrativos y de jurisdicción ordinaria de Túnez han decidido permitir que los litigantes, en muchos de los casos, recurran de manera directa a los instrumentos internacionales de derechos humanos así como a otros instrumentos jurídicos. UN وأوضح أن المحاكم العادية والإدارية في تونس قررت في عدة قضايا السماح للمتقاضين بأن يحتجوا مباشرة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبغيرها من الصكوك القانونية.
    Su Gobierno usará plenamente su potencial para lograr el pleno ejercicio de los derechos humanos, sobre la base del derecho constitucional y su compromiso con los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que el país se ha adherido. UN وأضاف أن حكومته ستستخدم إمكاناتها استخداما كاملا لتحقيق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، استنادا إلى القانون الدستوري والتزامها بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضم إليها بلده.
    41. Las autoridades italianas revisan periódicamente las reservas y declaraciones de Italia a los instrumentos internacionales de derechos humanos, para decidir si deben retirarse o modificarse. UN 41- وتقوم السلطات الإيطالية بانتظام باستعراض تحفظات إيطاليا وإعلاناتها فيما يتعلق بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان من أجل تقييم ضرورة سحبها أو تعديلها.
    75. La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser selectiva. UN 75 - وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي ألا يكون الالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان أمراً اختيارياً.
    En particular, señaló los esfuerzos realizados con respecto a los instrumentos internacionales de derechos humanos y su marco jurídico, como la abolición de la pena de muerte. UN وأشار على وجه الخصوص إلى الجهود المبذولة فيما يتّصل بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان والإطار القانوني الوطني، مثل إلغاء عقوبة الإعدام.
    La oradora reitera el firme compromiso de su país de atenerse a los instrumentos de derechos humanos internacionales y al principio de la no discriminación, que está consagrado en la legislación nacional, con inclusión de la Gran Carta Verde de los Derechos Humanos de 1988. UN 58 - وأكدت التزام بلدها الراسخ بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبمبدأ عدم التمييز الذي ينص عليه التشريع المحلي، بما في ذلك الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان الصادرة عام 1988.
    Compromiso con instrumentos internacionales de derechos humanos UN التعهد بالالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more