Quinto párrafo del preámbulo en su forma | UN | بالصيغة المنقحة للفقرة الخامسة من الديباجة |
44. La PRESIDENTA dice que si no hay más observaciones considerará que la Comisión desea aprobar el proyecto de decisión en su forma enmendada. | UN | ٤٤ - الرئيسة: قالت انها إذا لم تسمع تعليقات أخرى، فإنها ستعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع المقرر بالصيغة المعدلة. |
Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. | UN | اﻷمم المتحدة اﻹعـلانات المنشورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها. |
Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. | UN | اﻷمم المتحدة اﻹعـلانات المنشورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها. |
El texto se reproduce en la forma en que lo presentó la DCI. | UN | وقد استنسخ النص بالصيغة التي ورد بها من وحدة التفتيش المشتركة. |
La lista del párrafo 3 del artículo 2 se recoge en un apéndice de la versión revisada del proyecto de convención. | UN | وترد القائمة المأخوذة من الفقرة ٣ من المادة ٢ في ضميمة ملحقة بالصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية . ـ |
Somos flexibles en cuanto al texto preciso que se convenga para describir los propósitos y objetivos del TPCE. | UN | وموقفنا مرن فيما يتصل بالصيغة المحددة المتفق عليها لوصف أغراض وأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
La fórmula se asemeja en algo a la adoptada en las Islas Canarias en el contexto de España y entrañaría cierto grado de autogobierno. | UN | وأوضح أن هذه الصيغة شبيهة بالصيغة التي اعتمدتها جزر كناري في سياق إسبانيا وأنها تنطوي على درجة من الحكم الذاتي. |
Queda aprobado el párrafo 13 del proyecto de informe, en su forma oralmente enmendada. | UN | اعتمدت الفقرة ٣١، بالصيغة المصوبة شفويا. |
El proyecto de informe fue aprobado en su forma enmendada. | UN | وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات. |
El proyecto de informe fue aprobado en su forma enmendada. | UN | وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات. |
Queda aprobado el proyecto de resolución A/C.3/51/L.16, en su forma oralmente enmendada. | UN | ٥٧ - اعتمد مشروع القرار A/C.3/51/L.16 بالصيغة المنقح بها شفويا. |
Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. | UN | اﻷمم المتحدة اﻹعـلانات المنشورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها. |
Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. | UN | اﻷمم المتحدة اﻹعـلانات المنشورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها. |
Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. | UN | اﻷمم المتحدة اﻹعـلانات المنشورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها. |
La Comisión aprobó las enmiendas en la forma en que fueron presentadas. | UN | وقد وافقت اللجنة على التعديلات بالصيغة التي قدمت بها. |
Las recomendaciones y opiniones del Grupo de Expertos, excepto los temas mencionados en el párrafo 12, se aprobaron en la versión que tiene ante sí la Comisión. | UN | وقد اعتمدت توصيات ومشورة فريق الخبراء بالصيغة المعروضة على اللجنة، باستثناء البنود المبينة في الفقرة ١٢. |
. A ese respecto, en el proyecto de código debiera repetirse la fórmula adoptada en el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن يؤخذ في مشروع المدونة بالصيغة المعتمدة في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Asimismo, decidió pedirle que se aplicara la resolución tal y como había sido aprobada. | UN | كما أنها قررت أن تطلب إليكم تنفيذ القرار بالصيغة التي اتُخذ بها. |
Los dos grupos de contacto reafirmaron su compromiso con el plan del Grupo de Contacto Internacional en la forma en que fue presentado. | UN | وقد أعاد فريقا الاتصال تأكيدهما لالتزامهما بخطة فريق الاتصال الدولي، بالصيغة المقدمة بها. |
Se decidió además modificar la estructura y la sustancia del proyecto de Guía para reflejar la estructura de la Ley Modelo en su versión aprobada en el período de sesiones en curso. | UN | وتقرر أيضا تعديل هيكل الدليل ومضمونه كيما يعكسا هيكل القانون النموذجي بالصيغة التي اعتمد بها في الدورة الحالية. |
Creemos que esas preocupaciones se pueden tratar por entero en el formato existente. | UN | ونرى أن تلك الشواغل يمكن التصدي لها بشكل كامل بالصيغة الحالية. |
Su delegación está a favor de mantener la redacción original de inciso 4. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد الاحتفاظ بالصيغة الأصلية للفقرة الفرعية 4. |
La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر |