"بالضعف" - Translation from Arabic to Spanish

    • débil
        
    • vulnerabilidad
        
    • vulnerable
        
    • vulnerables
        
    • débiles
        
    • debilidad
        
    • es deficiente
        
    • escasa
        
    • deficientes
        
    • frágiles
        
    • debilitado
        
    • debilitamiento
        
    • era deficiente
        
    • impotente
        
    • el doble
        
    Se ocupará del sistema de gobernanza actual, que es débil, fragmentado e ineficaz, así como de la cuestión de la financiación impredecible. UN إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به.
    Si no tengo un buen baño, no soy yo. Me siento débil e inútil. Open Subtitles إذا لم يكن لديّ دوش جيّد، فلستُ بطبيعتي أشعر بالضعف وبغير الفعاليّة
    La situación general en el país estaba caracterizada por una gran vulnerabilidad. UN إذ لا يزال الوضع العام في البلد يتسم بالضعف الشديد.
    El Presidente resumió brevemente la historia de los debates sobre vulnerabilidad. UN قدم الرئيس عرضا موجزا لتاريخ المناقشات المتعلقة بالضعف.
    En el futuro, podrá llevarse a los clientes ante los tribunales por explotar no sólo a menores sino también a cualquier persona vulnerable. UN وفي المستقبل، سوف يكون المترددون على الداعرات مسؤولين أمام القانون لا لاستغلالهم القصر فحسب بل أيضا أي فرد يتسم بالضعف.
    Las organizaciones sindicales locales son particularmente vulnerables a los actos de discriminación de los empleadores. UN وتتسم النقابات المحلية بالضعف بصفة خاصة أمام أعمال التمييز التي يمارسها أرباب العمل.
    En muchas regiones, incluida África, tanto el Estado como la sociedad civil son en general débiles. UN ففي كثير من المواقع، بما في ذلك أفريقيا تتسم الدول والمجتمع المدني معا بالضعف بصفة عامة.
    Todos sabemos lo difícil que es admitir la debilidad y el fracaso. TED كلنا يعرف مقدار صعوبة ذلك الأمر الإعتراف بالضعف و الفشل.
    La asistencia posterior a las urgencias en los hospitales gubernamentales es deficiente. UN وتتسم الرعاية في مرحلة ما بعد حالات الطوارئ في المستشفيات الحكومية بالضعف.
    No cometas el error de pensar que por lucir débil, lo soy. Open Subtitles لا تحسبي أن شكلي الذي يوحي بالضعف يعني أنني ضعيفة.
    El sistema de control interno sobre los recursos es débil y disperso. UN ويتصف نظام الرقابة الداخلية للموارد بالضعف والتشتت.
    En muchos países de África el sistema bancario es débil. UN ويتسم النظام المصرفي في كثير من البلدان اﻷفريقية بالضعف.
    Pero la capacidad para reaccionar a la estabilidad macroeconómica siguió siendo débil en un gran número de esos países. UN غير أن درجة القدرة على الاستجابة لاستقرار الاقتصاد الكلي ظلت تتسم بالضعف في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    Además, cada uno de los subíndices estaba fuertemente correlacionado con la suma de los demás, lo cual confirmaba sus relaciones con la vulnerabilidad. UN علاوة على ذلك، فقد ارتبط كل مؤشر فرعي بقوة مع مجموع المؤشرات الأخرى، مما يؤكد علاقتها بالضعف.
    Las ansiedades se relacionan con las desigualdades, las diferencias en los rendimientos y la sensación de vulnerabilidad. UN إن الشعور بالقلق يتعلق بالفوارق والعائدات غير المتكافئة والإحساس بالضعف.
    La marginación y la exclusión social subyacen a la impotencia social, política y económica y perpetúan la percepción de vulnerabilidad. UN فالتهميش والاستبعاد الاجتماعيين يزيدان من العجز الاجتماعي والسياسي والاقتصادي، ويديمان الشعور بالضعف.
    En efecto, nadie pondría en cuestión el hecho de que Maldivas sigue siendo extremadamente vulnerable a nivel económico, comercial, social y medioambiental. UN وفي الواقع، لا شك في أن ملديف لا تزال تتسم بالضعف بدرجة خطيرة على المستويات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية والبيئية.
    Con referencia a la pobreza, más de la mitad de las mujeres del mundo tienen un empleo vulnerable. UN وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف.
    Aún así, no rompan las cosas solo porque tienen miedo de sentirse vulnerables. Open Subtitles مع ذلك، لا تمزّقي الأمور إرباً فقط لأنكِ تخشين الشعور بالضعف
    Si los chicos eran tan vulnerables, ¿por qué los enviaron al bosque? Open Subtitles لو كان هؤلاء الفتية يشعرون بالضعف لماذا يرسلونهم للغابات ؟
    Sobre ese punto, las pruebas presentadas por la SAT son débiles y contradictorias. UN وبشأن هذه النقطة، تتسم أدلة الشركة بالضعف والتناقض.
    Pero reconocer una debilidad relativa frente a las fuerzas del mal no es necesariamente reconocer la impotencia. UN بيــد أن الاعتراف بالضعف النسبي إزاء قوى الشر لا يعني بالضرورة الاعتراف بالعجز.
    El seguimiento de los procedimientos relativos al regreso y los fondos asignados es deficiente. UN ويتسم رصد إجراءات العودة والأموال المخصصة لها بالضعف.
    La vigilancia física en otros países en desarrollo es también escasa. UN ويتسم الرصد الفعلي في البلدان النامية اﻷخرى بالضعف أيضا.
    A juicio de la Junta, los actuales indicadores de rendimiento y las mediciones del rendimiento previstas en el plan de realización y en los pactos son deficientes y necesitan mayor perfeccionamiento. UN ومن رأي المجلس أن مؤشرات اﻷداء وإجراءات اﻷداء الواردة في خطة واتفاقات التنفيذ تتسم بالضعف ويلزم زيادة تحسينها.
    La reconciliación nacional y la situación de seguridad siguen siendo frágiles. UN ولا تزال المصالحة الوطنية والحالة اﻷمنية في حالة تتسم بالضعف.
    Ello perjudicaría aún más al ya debilitado comercio mundial, reduciendo su papel de impulsor de la recuperación. UN وسيزيد هذا من الضرر الذي لحق بالتجارة العالمية المصابة بالضعف أصلا، الأمر الذي سيحد من دورها في تنشيط الانتعاش.
    56. En Belarús el empeoramiento de la situación económica y el debilitamiento de los servicios e infraestructuras sociales básicos han ocasionado grandes sufrimientos. UN ٦٥ - في بيلاروس، أدى تدهور الحالة الاقتصادية وإصابة الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية بالضعف الى حدوث معاناة شديدة.
    El Comité de Contratos de la Sede reconoció que el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones era deficiente. UN واعترفت اللجنة بأن تتبع تنفيذ التوصيات يتسم بالضعف.
    Y me siento impotente al no tener privacidad, así que corrijo eso. Open Subtitles وأنا أشعر بالضعف في عدم الاحساس بالخصوصية لذلك أقوم بالتغيير
    Tiene dos veces y media la potencia de fuego y tiene el doble de blindaje de los tanques americanos. Open Subtitles لديها 2 و نصف زيادة في قوة الضرب و تدريعها أكثر بالضعف من الدبابات الأمريكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more