Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
La Comisión Africana de energía nuclear prevista en el proyecto de tratado merece también el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن اللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية المنصوص عليها في مشروع المعاهدة تستحق أيضا دعم المجتمع الدولي. |
Sin embargo, se siguen construyendo centrales de energía nuclear. | UN | ومع ذلك يستمر بناء مزيد من منشآت توليد الكهرباء بالطاقة النووية. |
La seguridad nuclear es vital para el fomento de la energía nuclear. | UN | فاﻷمان النووي أساسي للنهوض بالطاقة النووية. |
Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos del ámbito nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. | UN | ودعوا أيضاً إلى فرض حظر شامل وكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إلى إسرائيل، وإلى حظر تقديم المساعدة لها في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي. |
A fin de alentar y promover los usos pacíficos de la energía nuclear, se necesitaría básicamente proporcionar asistencia técnica y cooperación. | UN | وللتشجيع على النهوض بالطاقة النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية، سيلزم أساسا توفير المساعدة والتعاون التقنيين. |
No podemos dejar de destacar una vez más la encomiable labor del OIEA en la promoción del uso de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | وإن عمل الوكالــة المحمود في النهوض بالطاقة النووية في الاستخدامات السلميـة وحدها جدير بالتنويه مرة أخرى. |
La electricidad de cuatro de cada cinco hogares de Lituania proviene de la energía nuclear. | UN | وأربعة أخماس البيوت في ليتوانيا تضاء بالطاقة النووية. |
La utilización de la capacidad productiva de nuestras 10 centrales de energía nuclear ha mejorado constantemente. | UN | وقد حدث تحسن مستمر فـــي استعمال قدرات محطاتنا العشر لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية. |
de la colisión de las fuentes de energía nuclear con los | UN | وسلامة السواتل العاملة بالطاقة النووية ومشاكل اصطدامات |
Nueva Zelandia ha hecho su mayor esfuerzo para reducir al mínimo el riesgo de accidentes relacionados con la energía nuclear en nuestro propio país y en nuestra región. | UN | وقد فعلت نيوزيلندا كل شيء ممكن للحد إلى أدنى حد الحوادث ذات الصلة بالطاقة النووية في بلادنا وفي منطقتنا. |
También el H2 podría producirse a partir de la electrólisis alimentada por electricidad generada por energía nuclear. | UN | كما يمكن إنتاجه عن طريق التحليل بالكهرباء باستخدام الكهرباء المولدة بالطاقة النووية. |
A pesar de que éstos países se han adherido a las normas de seguridad, se les niega el acceso a las últimas tecnologías relacionadas con la energía nuclear. | UN | فتلك البلدان، على الرغم من تقيدها بمعايير الأمان، تُحرم من فرص الوصول إلى أحدث التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية. |
El único interés que Cuba posee en la energía nuclear está relacionado con el empleo pacífico de la misma bajo verificación del Organismo Internacional de energía atómica (OIEA). | UN | واهتمام كوبا الوحيد بالطاقة النووية يتعلق باستعمالها لأغراض سلمية تخضع للتحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Observaciones generales relativas a la energía nuclear | UN | تعليقات عامة فيما يتعلق بالطاقة النووية |
Los informes del OIEA sobre las actividades nucleares dan cuenta de este renovado interés por la energía nuclear en distintas zonas del mundo. | UN | وتقدم تقاريرها عن الأنشطة النووية سردا للاهتمام المتجدد بالطاقة النووية في مختلف مناطق العالم. |
En particular, el OIEA tiene un mandato específico en relación con la energía nuclear. | UN | وللوكالة بصفة خاصة ولاية محددة فيما يتعلق بالطاقة النووية. |
1. Ley 25/1964 de 29 de abril de 1964, de energía nuclear | UN | 1 - القانون 25/1964 المؤرخ 29 نيسان/أبريل المتعلق بالطاقة النووية |
La Conferencia insta a todos los Estados Partes a que velen por que sus exportaciones en el ámbito nuclear a Estados no poseedores de armas nucleares que no sean Partes en el Tratado no faciliten ningún programa de fabricación de armas nucleares. | UN | 2 - ويحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على ضمان ألا تشكل صادراتها المتصلة بالطاقة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة أي مساعدة لبرنامج للأسلحة النووية. |
Buques extranjeros de propulsión nuclear y buques que transporten sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
Recuadro III. Modo de abordar las cuestiones ambientales en la esfera nuclear dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | الإطار الثالث تناول القضايا البيئية المتعلقة بالطاقة النووية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Protección a cargo de la Policía de protección de materiales nucleares para fines civiles | UN | توفير الحماية بواسطة قوة الشرطة المدنية المعنية بالطاقة النووية |
33. La Conferencia reconoce que la transferencia de equipo, información, materiales e instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con la tecnología nuclear debe ajustarse a las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del Tratado. | UN | 33 - ويسلم المؤتمر بأن نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة المتصلة بالطاقة النووية ينبغي أن يكون متفقا مع التزامات الدول المنصوص عليها في المعاهدة. |
Asimismo, se están construyendo 97 reactores nucleares con una potencia adicional de 60 GW(E). | UN | وهناك أيضا ٩٧ مفاعلا يعمل بالطاقة النووية قيد التشييد تبلغ طاقتها ٦٠ جيغاواط )كهرباء(. |