"بالطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños
        
    • bebé
        
    • al niño
        
    • el niño
        
    • de la Infancia
        
    • del niño
        
    • a la infancia
        
    • los hijos
        
    • la niñez
        
    • al hijo
        
    • infantil
        
    • del hijo
        
    • bebe
        
    • sobre la infancia
        
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    lo pnrimenro Que tienes Que sabenr. es Que voy a tenenr al bebé. Open Subtitles أول شيء سوف تريد ان تعرفه هو انني سوف أحتفظ بالطفل
    No obstante, las actividades relativas al niño no pueden ser satisfactorias a menos que se adopten medidas en favor de la mujer. UN بيد أن اﻷنشطة المتصلة بالطفل لن تأتي ثمارها ما لم تتخذ تدابير لفائدة المرأة.
    Documento árabe sobre el niño de la Cumbre Mundial para la Infancia UN الوثيقة العربية الخاصة بالطفل والمقدمة الى القمة العالمية المعنية باﻷطفال
    :: Se brindó asesoramiento al Consejo de Jartum para el bienestar de la Infancia UN :: إسداء المشورة لمجلس رعاية الطفل بالخرطوم بشأن صياغة القانون المتعلق بالطفل
    Esta es una consecuencia lógica de los mandatos otorgados a la Organización en relación con las metas para los niños y el desarrollo y la Convención sobre los Derechos del niño. UN وهذه نتيجة منطقية لما أنيط بالمنظمة من ولايات فيما يتصل باﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية واتفاقية حقوق الطفل.
    - ¿Quizás no deberíamos salir? - Tenemos a los niños gordos en común. Open Subtitles ربما لا ينبغي لنا أن نخرج بيننا الأمور المتعلقة بالطفل البدين
    Los Estados africanos se comprometieron, por otra parte, a reducir sus gastos militares y de seguridad en beneficio de los programas en favor de los niños. UN إن الدول الافريقية قد التزمت أيضا بتخفيض نفقاتها العسكرية لصالح البرامج المتعلقة بالطفل.
    Varios años atrás, la Junta había pedido que se incluyeran en los programas por países cuestiones relativas a los niños y el medio ambiente, pero que no se establecieran programas especiales. UN ومنذ عدة سنوات، طلب المجلس إدراج القضايا المتصلة بالطفل والبيئة في البرامج القطرية، ولكن مع عدم إنشاء برامج خاصة.
    También se ha ocupado de problemas relativos a los niños y ha trabajado como asesora regional de programas para la mujer para el UNICEF que cubren la región árabe. UN ركزت أيضا على المشاكل المتصلة بالطفل وعملت مستشارة اقليمية لبرامج المرأة التابعة لليونيسيف التي تغطي المنطقة العربية.
    Metas para los niños y el desarrollo en el decenio de 1990 UN اﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية في التسعينات
    Comunicación en apoyo de las metas relativas a los niños UN دور الاتصال في دعم اﻷهداف المتعلقة بالطفل
    Por favor dime que no la deseas tanto que... pretenderás que te importa ese bebé sólo para impresionarla. Open Subtitles أرجوك أخبرني بأنك لا تريدها بشدة السبب الذي يجعلك بأن تدعي بأنك مهتم بالطفل بشدة
    Puedo estudiar, puedo tener este bebé, y después de eso, ¿quién sabe? Open Subtitles أنا يمكن أن أعمل مدرسة,وأستطيع الأحتفاظ بالطفل,وبعد ذلك من يعرف؟
    Este expide una partida de nacimiento y encarga al niño a una institución especializada que vela por su bienestar. UN ويحرر رئيس البلدية شهادة ولادة ويعهد بالطفل إلى مؤسسة متخصصة تسهر على رفاهه.
    el niño es confiado a sus parientes o tutores, a una persona digna de confianza o a una institución benéfica. UN ويعهد بالطفل إما إلى والديه أو إلى أوصياء قانونيين عليه أو إلى شخص ثقة أو إلى مؤسسة خيرية.
    Estos objetivos corresponden a los fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia que tuvo lugar en 1990. UN وهذه اﻷهداف تقابل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المنعقد في عام ٠٩٩١.
    En todas las acciones referentes a los niños, la consideración primordial será el interés superior del niño. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    El informe señala una tendencia alentadora hacia el logro de la mayoría de los objetivos relativos a la infancia en muchos países. UN ويبين التقرير أن ثمة اتجاها مشجعا نحو بلوغ معظم اﻷهداف المتعلقة بالطفل في أكثر البلدان.
    4) En el caso de los hijos extramatrimoniales reconocidos por uno solo de los padres, a aquel que lo hubiere reconocido. UN `٤` في حالة اﻷطفال المولودين خارج الزوجية الذين يعترف بهم أحد الوالدين فقط، من منهما يعترف بالطفل.
    La aprobación del proyecto de Código de la niñez ayudará a proteger los derechos de los niños y a eliminar los distintos problemas que los afectan. UN ومن شأن اعتماد مشروع المدونة المتعلقة بالطفل أن يساعد على حماية حقوقه والقضاء على مختلف المشاكل التي تمسه.
    Artículo 95: La madre, incluso si no ha reconocido al hijo, tendrá las mismas obligaciones y derechos que el padre que ha reconocido al hijo. UN المادة 95: يكون على الأم، حتى إذا لم تعترف بالطفل، نفس الالتزامات ولها نفس الحقوق مثلها مثل الأب الذي اعترف بالطفل.
    El cuidado infantil es caro, más que lo que ganarían en un trabajo. TED فالعناية بالطفل تكلفتها باهظة، أكثر مما كن يحصّلن عليه من الوظيفة.
    6) A quien fuese declarado judicialmente como padre o madre del hijo, si no hubiese sido voluntariamente reconocido. UN `٦` كل من أُعلن قانونا أنه والد الطفل، أو والدة الطفل، إذا لم يجر الاعتراف بالطفل طواعية.
    estoy nerviosa por conocer a alguien con quien tener un bebe todo lo que hacemos es estar haciendo nada! Open Subtitles انا قلقه عندما افكر بالطفل الذي ساحصل عليه من الرجل الذي ساكون معه كل شيء افعله
    Período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more