Un aumento en el índice entraña una caída en la competitividad y viceversa. | UN | وينطوي ارتفاع الرقم القياسي على انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس بالعكس. |
Asimismo, el banco de Bojoplast emitía un aval en favor de la DFSC, y viceversa. | UN | وكان بنك شركة بويوبلاست يصدر أيضاً ضماناً لصالح الإدارة الاتحادية المذكورة، والعكس بالعكس. |
También puso de relieve la necesidad de transmitir a los niveles nacionales e internacionales las opiniones manifestadas al nivel local y viceversa. | UN | كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس. |
Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. | UN | بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Por el contrario, señores un juego es exactamente lo que tenía en mente. | Open Subtitles | بالعكس يا سادة .. لعبة هي بالتحديد ما كان يجول بخاطري |
Lo entendió al revés. Ella me metió en la coca para que fuera su semental. | Open Subtitles | لقد فهمت الأمر بالعكس لقد حرفتني إلى الكوكايين لكي أكون رجلها الُمعتمد عليه |
En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. | UN | وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس. |
La misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. | UN | ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس. |
Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. | UN | والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس. |
Es igualmente importante que el Foro se base en iniciativas regionales y conferencias interregionales, como las conferencias Europa-África y viceversa. | UN | ومن الهام أيضا أن يستند المنتدى إلى مبادرات إقليمية ومؤتمرات أقاليمية، مثل المؤتمر الأوروبي الأفريقي، والعكس بالعكس. |
Lo que ocurre en el medio ambiente afecta la economía y viceversa. | UN | إن ما يقع على البيئة يؤثر على الاقتصاد والعكس بالعكس. |
En todas las comisiones constitucionales encabezadas por mujeres hay hombres en el cargo de jefe adjunto, y viceversa. | UN | وفي جميع اللجان الدستورية التي ترأسها إناث هناك نائب لكل لجنة من الذكور والعكس بالعكس. |
Tal vez parte de ti ve algo especial en mi y viceversa. | Open Subtitles | ربما شيئ ما بك يرى شيئ مميز داخلي والعكس بالعكس |
-Cualquier enfermedad infecciosa que puede ser transmitida de humanos a animales y viceversa. | Open Subtitles | إنه مرض معدي يمكنه الإنتقال من البشر إلى الحيوانات والعكس بالعكس |
Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. | UN | ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس. |
Para empezar, un semental no pide aparearse con una zorra. Es justo al contrario. | Open Subtitles | في البداية ، الكلب لا يسأل ليتزاوج مع كلبة تتم الطريقة بالعكس |
Dígale a su gente que nadie entre o salga de esta habitación hasta que yo diga lo contrario. | Open Subtitles | أخبر رجالك بألا يخرج أو يدخل أى شخص إلى داخل تلك الغرفة حتى أخبرك بالعكس |
Pero lo que hacemos aquí es importante y no puede convencerme de lo contrario. | Open Subtitles | لكن ما نفعله هنا يهم و لا يمكنك أبدا أن تقنعيني بالعكس |
Su nombre al revés era Capullo y yo le tomaba el pelo. | Open Subtitles | عندما تنطق اسمة بالعكس يصبح كراب نيك, وأنا كنت أثيره. |
Decir su nombre al revés puede mandarlo a la quinta dimensión donde pertenece. | Open Subtitles | إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي |
Pero hay otros que pueden hacer justo lo opuesto: pueden curar enfermedades. | TED | ولكن بعضها الآخر يمكن أن يقوم بالعكس تمامًا؛ يمكنه علاج المرض. |
¿Empiezo a contar desde 1 00 hacia atrás? | Open Subtitles | و الآن ،أنت تريدنى أن أعد بالعكس من المائة ؟ |
Será importante que la lucha contra la delincuencia se convierta en elemento de esos programas, y a la inversa. | UN | وسيكون من الهام أن تصبح مكافحة الجريمة عنصراً من تلك البرامج والعكس بالعكس. |
Sería tonto de mi parte fingir otra cosa. Todos aqui saben cómo me sentí. | Open Subtitles | سيكون غباء مني إذا تظاهرت بالعكس الجميع هنا يعرف كيف شعرت |