"بالعكس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viceversa
        
    • contrario
        
    • revés
        
    • opuesto
        
    • atrás
        
    • inversa
        
    • otra cosa
        
    Un aumento en el índice entraña una caída en la competitividad y viceversa. UN وينطوي ارتفاع الرقم القياسي على انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس بالعكس.
    Asimismo, el banco de Bojoplast emitía un aval en favor de la DFSC, y viceversa. UN وكان بنك شركة بويوبلاست يصدر أيضاً ضماناً لصالح الإدارة الاتحادية المذكورة، والعكس بالعكس.
    También puso de relieve la necesidad de transmitir a los niveles nacionales e internacionales las opiniones manifestadas al nivel local y viceversa. UN كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس.
    Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. UN بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية.
    Por el contrario, señores un juego es exactamente lo que tenía en mente. Open Subtitles بالعكس يا سادة .. لعبة هي بالتحديد ما كان يجول بخاطري
    Lo entendió al revés. Ella me metió en la coca para que fuera su semental. Open Subtitles لقد فهمت الأمر بالعكس لقد حرفتني إلى الكوكايين لكي أكون رجلها الُمعتمد عليه
    En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    La misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. UN ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس.
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Es igualmente importante que el Foro se base en iniciativas regionales y conferencias interregionales, como las conferencias Europa-África y viceversa. UN ومن الهام أيضا أن يستند المنتدى إلى مبادرات إقليمية ومؤتمرات أقاليمية، مثل المؤتمر الأوروبي الأفريقي، والعكس بالعكس.
    Lo que ocurre en el medio ambiente afecta la economía y viceversa. UN إن ما يقع على البيئة يؤثر على الاقتصاد والعكس بالعكس.
    En todas las comisiones constitucionales encabezadas por mujeres hay hombres en el cargo de jefe adjunto, y viceversa. UN وفي جميع اللجان الدستورية التي ترأسها إناث هناك نائب لكل لجنة من الذكور والعكس بالعكس.
    Tal vez parte de ti ve algo especial en mi y viceversa. Open Subtitles ربما شيئ ما بك يرى شيئ مميز داخلي والعكس بالعكس
    -Cualquier enfermedad infecciosa que puede ser transmitida de humanos a animales y viceversa. Open Subtitles إنه مرض معدي يمكنه الإنتقال من البشر إلى الحيوانات والعكس بالعكس
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Para empezar, un semental no pide aparearse con una zorra. Es justo al contrario. Open Subtitles في البداية ، الكلب لا يسأل ليتزاوج مع كلبة تتم الطريقة بالعكس
    Dígale a su gente que nadie entre o salga de esta habitación hasta que yo diga lo contrario. Open Subtitles أخبر رجالك بألا يخرج أو يدخل أى شخص إلى داخل تلك الغرفة حتى أخبرك بالعكس
    Pero lo que hacemos aquí es importante y no puede convencerme de lo contrario. Open Subtitles لكن ما نفعله هنا يهم و لا يمكنك أبدا أن تقنعيني بالعكس
    Su nombre al revés era Capullo y yo le tomaba el pelo. Open Subtitles عندما تنطق اسمة بالعكس يصبح كراب نيك, وأنا كنت أثيره.
    Decir su nombre al revés puede mandarlo a la quinta dimensión donde pertenece. Open Subtitles إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي
    Pero hay otros que pueden hacer justo lo opuesto: pueden curar enfermedades. TED ولكن بعضها الآخر يمكن أن يقوم بالعكس تمامًا؛ يمكنه علاج المرض.
    ¿Empiezo a contar desde 1 00 hacia atrás? Open Subtitles و الآن ،أنت تريدنى أن أعد بالعكس من المائة ؟
    Será importante que la lucha contra la delincuencia se convierta en elemento de esos programas, y a la inversa. UN وسيكون من الهام أن تصبح مكافحة الجريمة عنصراً من تلك البرامج والعكس بالعكس.
    Sería tonto de mi parte fingir otra cosa. Todos aqui saben cómo me sentí. Open Subtitles سيكون غباء مني إذا تظاهرت بالعكس الجميع هنا يعرف كيف شعرت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus