"بالعملية الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso democrático
        
    • al proceso democrático
        
    • del proceso democrático
        
    • el proceso de democratización
        
    • proceso democrático de
        
    La región del Caribe sigue demostrando su compromiso con el proceso democrático. UN لا تزال منطقة البحر الكاريبي تدلﱢل على التزامها بالعملية الديمقراطية.
    Esperamos que esta medida contribuya a acelerar el proceso democrático en ese país. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    También creemos en el proceso democrático y nos adherimos a él para resolver las cuestiones nacionales. UN كما أننا نؤمن بالعملية الديمقراطية ونلتزم بها في حل القضايا الوطنية.
    Los Jefes de Estado aprovecharon la ocasión para reafirmar su dedicación al proceso democrático y al fortalecimiento de las instituciones. UN وهم يغتنمون هذه الفرصة ﻹعادة تأكيد تمسكهم بالعملية الديمقراطية المتمثلة في إنشاء مؤسسات.
    Nuestro Primer Ministro continuó diciendo que la República del Yemen ha vinculado íntimamente su unidad nacional al proceso democrático. UN ويضيف وزير الخارجية قائلا لقد ربطت الجمهورية اليمنية وحدتها وعلى نحو مطلق بالعملية الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas deben alentar y apoyar las acciones tendientes a la promoción del proceso democrático. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة وتؤيد الاجراءات التي تستهدف الدفع بالعملية الديمقراطية قدما.
    Sabemos que el avance será desigual, pero encomiamos el compromiso del Gobierno para con el proceso democrático. UN ونحن نعلم أن التقدم لن يكون منتظما، لكننا نحيــــي التزام الحكومة بالعملية الديمقراطية.
    No obstante, la sinceridad con que el partido del FRU asuma el proceso democrático se medirá por su comportamiento antes, durante y después de las elecciones. UN على أن صدق التزام حزب الجبهة المتحدة الثورية بالعملية الديمقراطية سيقاس بمسلكه قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    Simplemente, no podemos permitirnos el lujo de que la población pierda la fe en el proceso democrático. UN ولا يمكننا ببساطة تحمُّل أن يفقد الشعب إيمانه بالعملية الديمقراطية.
    Además, al ejercer de manera pacífica su derecho de voto, el pueblo de Côte d ' Ivoire demostró su compromiso con el proceso democrático. UN كما أن شعب كوت ديفوار قد برهن على التزامه بالعملية الديمقراطية من خلال ممارسته لحقه في الانتخاب بطريقة سلمية.
    La evolución de la situación en Libia pone de relieve la urgente necesidad de que las fuerzas políticas del país se comprometan firmemente con el proceso democrático. UN والتطورات التي تشهدها ليبيا تؤكد الضرورة الملحة لالتزام القوى السياسية في البلد التزاما راسخا بالعملية الديمقراطية.
    Como a muchos de Uds., a veces el proceso democrático me frustra. TED أشعرُ غالبًا كالكثير منكم بالإحباط فيما يتعلقُ بالعملية الديمقراطية.
    El hecho de que las elecciones hayan tenido éxito y hayan sido celebradas con libertad y honestidad testimonia el compromiso del pueblo de El Salvador con el proceso democrático y la solución pacífica de los conflictos. UN ونجاح تلك الانتخابات وإجراؤها بطريقة رئي إنها حرة ونزيهة، شهادة على التزام شعب السلفادور بالعملية الديمقراطية وبحل النزاعات بالوسائل السلمية.
    En el plano político e institucional, la multiplicación fantasiosa de pequeños partidos políticos y la constitución elaborada a medida, ineficaz e inaplicable han afectado seriamente el proceso democrático naciente. UN وفي القطاعيــن السياســي والدستوري، ألحــق انتشار اﻷحزاب السياسية الصغيرة المفرط ووضــع دستور مرتجل غير فعﱠال وصعب التطبيق ضررا كبيرا بالعملية الديمقراطية الجديدة.
    Habrá que asumir un compromiso genuino y permanente con el proceso democrático para que Bosnia y Herzegovina pueda hacer frente a los tiempos y decisiones difíciles que se avecinan. UN وستكون هناك حاجة الى التزام حقيقي ومستمر بالعملية الديمقراطية لكي تواجه البوسنة والهرسك اﻷوقات والقرارات الصعبة التي سيأتي بها المستقبل.
    Esas elecciones deben ofrecer a los ciudadanos la gama más amplia posible de opiniones y de opciones, a fin de que adquieran confianza en el proceso democrático. UN وينبغي لهذه الانتخابات أن تتيح للمواطنين فرصة اﻹعراب عــن آرائهم وخياراتهم بمداها اﻷوسع بغيـة بنــاء ثقتهم بالعملية الديمقراطية.
    También nos adheriremos al proceso democrático incluso cuando encaramos graves amenazas contra nuestra seguridad nacional, como los movimientos separatistas en las provincias de Aceh y Papua y los conflictos comunales de las provincias de Maluku. UN إننا سوف نتمسك بالعملية الديمقراطية حتى في التعامل مع المخاطر الشديدة التي تتهدد أمننا الوطني، مثل الحركات الانفصالية في محافظتي آتشيه وبابوا والتناحر الطائفي في محافظات مالوكو.
    La misión rendirá homenaje a la nación congoleña, que ha demostrado su adhesión al proceso democrático en curso. UN 2 - وستحيي البعثة الشعب الكونغولي الذي أبدى التزامه بالعملية الديمقراطية الجارية.
    Mi Representante Especial visitó centros de votación en Ramadi, Nayaf y Bagdad para demostrar a la población y a las autoridades electorales del Iraq el compromiso y el apoyo de las Naciones Unidas al proceso democrático. UN وقام ممثلي الخاص شخصيا بزيارة مراكز الاقتراع في الرمادي والنجف وبغداد ليبرهن للشعب وللقائمين على الانتخابات في العراق مدى التزام الأمم المتحدة بالعملية الديمقراطية ودعمها لها.
    A ese respecto, el Gobierno se empeña en aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y en crear un entorno propicio para la potenciación del proceso democrático. UN وأضاف أنها تحاول في هذا الصدد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تخلق بيئة تفضي إلي النهوض بالعملية الديمقراطية.
    A ese respecto, el Gobierno se empeña en aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y en crear un entorno propicio para la potenciación del proceso democrático. UN وأضاف أنها تحاول في هذا الصدد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تخلق بيئة تفضي إلي النهوض بالعملية الديمقراطية.
    19. Azerbaiyán celebró el proceso de democratización y los avances conseguidos por Rumania en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت أذربيجان بالعملية الديمقراطية في رومانيا وبالتقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان.
    Se elogia el reciente proceso democrático de elecciones presidenciales y legislativas, realizadas en un ambiente pacífico, las que sin duda representan un paso decisivo en la consolidación democrática de ese país. UN ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more