Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
Se están realizando investigaciones sobre este tema en el marco del proceso puesto en marcha con la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | وأن البحوث جارية على قدم وساق بشأن هذا الموضوع في إطار العملية التي استهلها إعلان جنيف المعني بالعنف المسلح والتنمية. |
Los factores de riesgo y los efectos de la violencia armada suelen ser similares en los diversos contextos. | UN | فعبر الظروف المتنوعة، كثيرا ما تتشابه عوامل المخاطرة المتعلقة بالعنف المسلح وآثاره. |
Con algunas excepciones, las intervenciones de prevención y reducción de la violencia armada se han ejecutado pero no se han evaluado. | UN | ورغم وجود استثناءات، فإن الكثير من التدخلات المتعلقة بالعنف المسلح والحد منه قد نفذت إنما دون تقييم. |
El comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras suele vincularse a la violencia armada, la delincuencia transnacional y el terrorismo. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغالبا ما يرتبط بالعنف المسلح والجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
:: Por otra parte, Marruecos se sumó a los esfuerzos de otros países para aprobar la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | :: من ناحية أخرى، فقد انضم المغرب إلى الجهود التي تبذلها بلدان أخرى من أجل اعتماد إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
A nivel subregional, en particular en el África oriental, y, próximamente, en el África occidental, apoyamos la organización de seminarios sobre mejores prácticas relacionadas con la violencia armada y el desarrollo. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، ولا سيما في شرق أفريقيا، وقريبا جدا، في غرب أفريقيا، ندعم تنظيم حلقات دراسية عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
En la reunión, el Centro Regional presentó los resultados de sus investigaciones sobre la violencia armada en las escuelas de la región. | UN | وعرض المركز الإقليمي في الحلقة الدراسية، نتائج بحثه المتعلق بالعنف المسلح في المدارس بالمنطقة. |
Miembro de la delegación de Kenya en la Cumbre Ministerial sobre la violencia armada y el desarrollo, Ginebra | UN | عضو وفد كينيا إلى مؤتمر القمة الوزاري المعني بالعنف المسلح والتنمية، جنيف. |
¿Qué piensa de la violencia armada que está azotando Chicago últimamente? ¿Que qué? | Open Subtitles | ما رأيك بالعنف المسلح التي تعاني منه شيكاغو مؤخراً ؟ ماذا تقولين ؟ |
El 7 de junio de 2006 el Gobierno de Suiza y el PNUD celebraron en Ginebra una cumbre ministerial sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | 25 - وفي 7 حزيران/يونيه 2006 استضافت حكومة سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمر القمة الوزاري المعني بالعنف المسلح والتنمية في جنيف. |
La Unión Europea está convencida de que la asistencia a los países afectados por la violencia armada debe prestarse como parte integrante de las estrategias de desarrollo. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مساعدة البلدان المتضررة بالعنف المسلح ينبغي أن تقدم بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية. |
A pesar de las recientes mejoras, un gran número de niños siguen viéndose afectados por la violencia armada. | UN | 53 - على الرغم من التحسن الذي شهدته الفترة الأخيرة، لا يزال عدد كبير من الأطفال يتأثر بالعنف المسلح. |
Si bien esas armas son pequeñas en tamaño, cuando se asocian a la violencia armada, el delito internacional o el terrorismo, pueden provocar destrucción masiva. | UN | وعلى الرغم من صغر حجمها، فإنها ما زالت تتسبب في تدمير واسع النطاق عندما ترتبط بالعنف المسلح أو الجرائم العابرة للحدود أو الإرهاب. |
Junio de 2006 Miembro de la delegación de Kenya en la Cumbre ministerial sobre la violencia armada y el desarrollo, Ginebra. | UN | حزيران/يونيه 2006 عضو وفد كينيا لدى مؤتمر القمة الوزاري المعني بالعنف المسلح والتنمية، جنيف |
No obstante, siguen faltando recursos para luchar contra la violencia sexual ante la envergadura y las inmensas dificultades logísticas de la República Democrática del Congo, el carácter multifacético del problema y su relación directa con la violencia armada. | UN | بيد أن موارد مكافحة العنف الجنسي تظل غير كافية، بالنظر إلى المساحة الشاسعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصعوبات اللوجستية، والطابع المتعدد الأوجه للمشكلة، وارتباطها المباشر بالعنف المسلح. |
3. Diálogo regional sobre las medidas contra la violencia armada | UN | 3 - الحوار الإقليمي عن السياسات المتعلقة بالعنف المسلح |
Promovemos una mayor movilización de recursos para prestar asistencia a los países afectados por la violencia armada y la propagación irresponsable de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | فنحن ندعو إلى المزيد من حشد الموارد لمساعدة الدول المتأثرة بالعنف المسلح والانتشار غير المسؤول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
También se señaló que, aunque en general habían disminuido las violaciones colectivas contra niños, habían aumentado los casos en la proximidad de las zonas afectadas por la violencia armada. | UN | وأفيد أيضاً بأنه على رغم ما يبدو من انخفاض عمليات الاغتصاب، التي ترتكبها العصابات ضد الأطفال بشكل عام، فإن حالات الاغتصاب في جوار المناطق المتأثرة بالعنف المسلح قد تزايدت. |
El Grupo Principal está muy complacido por el detallado análisis que se hace en el informe con respecto a la relación entre la violencia armada y el desarrollo y su debate sobre los costos humanos, sociales y económicos relacionados con la violencia armada. | UN | ويعرب الفريق الرئيسي عن بالغ ارتياحه للتحليل المفصل الذي يتضمنه التقرير للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية ومناقشته للتكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالعنف المسلح. |
Se ocupó también el Relator de las situaciones de inestabilidad política, casi siempre acompañadas por situaciones de violencia armada, que afectaron a Benin, Botswana, Burundi, el Camerún, las Comoras, Djibouti, Lesotho, el Níger y el Togo, así como de la utilización de mercenarios por el régimen racista de Sudáfrica. | UN | كما تناول المقرر الخاص أيضا عدم الاستقرار السياسي المصحوب في معظم الأحيان بالعنف المسلح في كل من بنن وبوتسوانا وبوروندي وتوغو وجزر القمر وجيبوتي والكاميرون وليسوتو والنيجر، علاوة على استخدام النظام العنصري في جنوب أفريقيا للمرتزقة. |