Aún no se ha aprobado un proyecto de ley contra la violencia doméstica. | UN | غير أنه لم يعتمد بعد أي مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي. |
Chile se hizo eco de las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la violencia doméstica. | UN | وأعربت شيلي عن الشواغل التي سبق أن أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Algunas de ellas, centradas en la mujer, se ocupan de los problemas relacionados con la violencia doméstica, los suicidios y los niños. | UN | ويهتم بعض هذه المنظمات، وهي منظمات نسائية، بالمشاكل ذات الصلة بالعنف المنزلي وحالات الانتحار واﻷطفال. |
De aquellos ataques, un 72% correspondió a la violencia en el hogar y un 66% estaba relacionado con el consumo de bebidas alcohólicas. | UN | وكان 72 في المائة من هذه الاعتداءات يتعلق بالعنف المنزلي. و 66 في المائة من الاعتداءات كان بسبب تعاطي الكحوليات. |
Al Comité le preocupa la impunidad por la violencia en el hogar. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء الإفلات من العقاب المتصل بالعنف المنزلي. |
Se están preparando medidas para fortalecer la legislación que se ocupa de la violencia doméstica y la violencia por razones de género. | UN | والتدابير جارية لتعزيز القوانين التي تختص بالعنف المنزلي والعنف بين الجنسين. |
La Relatora Especial desea copia de los datos estadísticos oficiales reunidos por el Estado en relación con la violencia doméstica. | UN | وتطلب المقررة الخاصة الحصول على الإحصاءات الرسمية التي تجمعها الدول فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Nada indica que el Gobierno reconozca que la violencia doméstica representa un problema. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن الحكومة قد اعترفت بالعنف المنزلي بوصفه مشكلة. |
Ahora bien, al parecer se han impartido cursos a la policía sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن التقارير تضمنت إشارات إلى وجود تدريب للشرطة حاليا فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Estadísticas sobre la violencia doméstica contra la mujer | UN | الاحصاءات المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة |
88. Hay muchas esferas no exploradas en relación con la violencia doméstica cometida por padres y sus efectos en los niños. | UN | 88- وهناك مجالات كثيرة غير معروفة فيما يتعلق بالعنف المنزلي الذي يرتكبه الأبوان ضد الأطفال وتأثيره على الأطفال. |
Entre 1990 y 1996, se habían cometido en el país 39 asesinatos relacionados con la violencia doméstica. | UN | وفيما بين عامي 1990 و 1996، ارتكبت في البلد 39 جريمة قتل مرتبطة بالعنف المنزلي. |
Entre 1990 y 1996, se habían cometido en el país 39 asesinatos relacionados con la violencia doméstica. | UN | وفيما بين عامي 1990 و 1996، ارتكبت في البلد 39 جريمة قتل مرتبطة بالعنف المنزلي. |
:: Sensibilización sobre la violencia doméstica contra la mujer | UN | :: التوعية بالعنف المنزلي المرتكب ضد المرأة |
La legislación y la situación de la mujer en relación con la violencia doméstica se examinan en el epígrafe correspondiente al artículo 12. | UN | جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12. |
La violencia en las ciudades guarda relación con la violencia en el hogar en todos los grupos de ingresos, y afecta especialmente a la mujer y al niño. | UN | ويتصل العنف في المدن بالعنف المنزلي في اﻷسر المعيشية عبر جميع فئات الدخل، وهو يؤثر بصفة خاصة على المرأة والطفل. |
Todos los Supervisores participan en sesiones especiales de capacitación, y en muchos centros policiales se han establecido clases semanales sobre la violencia en el hogar. | UN | ويشترك جميع الضباط المشرفين في دورات تدريبية خاصة، وقام الكثير من المراكز بإنشاء دورات أسبوعية معنية بالعنف المنزلي. |
En lo que respecta a la violencia en el hogar, los actos brutales en la guerra, las prácticas tradicionales perjudiciales y el infanticidio de niñas, la situación sigue siendo intolerable. | UN | ولا تزال الحالة الراهنة غير محتملة سواء فيما يتعلق بالعنف المنزلي أو المعاملة الوحشية أثناء الحروب أو الممارسات التقليدية الضارة أو قتل المواليد اﻹناث بشكل سافر. |
Los legisladores deberían considerar también la posibilidad de promulgar leyes sobre la violencia en el hogar y el acoso sexual que se ajusten a las normas internacionales. | UN | ويجب أن يفكر المصلحون أيضا في إدخال تشريع خاص بالعنف المنزلي وتشريع خاص بالتحرش الجنسي، تمشيا مع المعايير الدولية. |
Alentó a Tonga a que continuase proporcionando información sobre los logros de la Dependencia Nacional de violencia doméstica. | UN | وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي. |
La Sra. González Martínez dice que las respuestas del Ecuador a las preguntas del Comité con respecto a la violencia intrafamiliar parecen ser contradictorias. | UN | 33 - السيدة غونزاليز مارتينيز قالت إن ردود إكوادور على أسئلة اللجنة المتعلقة بالعنف المنزلي تبدو متضاربة. |
Se están empezando a evaluar las repercusiones de las enmiendas de las leyes, y sus beneficios dan a entender que se ha registrado una mejora en la solución de las cuestiones relacionadas con la violencia en la familia. | UN | وقد بدأ تقييم آثار تعديلات القوانين وتشير الفوائد المحققة إلى حدوث تحسن في حل القضايا المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Por primera vez, los estados contarán con un fiscal especial para tramitar los casos de violencia en el hogar. | UN | ولأول مرة، يصبح للولايات مدع عام مختص بالعنف المنزلي. |
En Belice se encuentra en estudio la Ley sobre la violencia doméstica de 1993 con el objetivo de recomendar enmiendas. | UN | وفي بليز، يجري استعراض القانون الخاص بالعنف المنزلي لعام 1993 بهدف التوصية بإدخال تعديلات عليه. |
92. Una de las normas más importantes en lo que se refiere a la protección de la mujer a nivel legislativo lo constituye la Ley Nº 26260, la cual aprueba las normas sobre la política del Estado y de la sociedad frente a la violencia familiar. | UN | ٢٩- وأحد أهم النصوص التشريعية المعني بحماية النساء هو القانون رقم ٠٦٢٦٢، الذي يعتمد اللوائح المتصلة بسياسة الدولة والسياسة العامة فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Pueden dictarse órdenes de protección contra las personas condenadas por violencia doméstica. | UN | وينص القانون على إصدار أوامر حماية ضد الأفراد المدانين بالعنف المنزلي. |
Entre 2009 y 2012, se han puesto en marcha en Vanuatu 437 programas de sensibilización sobre violencia doméstica y agresiones sexuales. | UN | وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، نفذت حكومة فانواتو 437 برنامجاً للتوعية بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي. |