Pero habrán notado que hice trampa, pues solo fui hasta el 94. | TED | ولكن هل لاحظتم انني قمت بالغش لأنني ذهبت فقط لعام 1994 |
Vamos a hacer un poquito más de trampa, usando solo dos de las categorías. | TED | سنقوم كذلك بالغش قليلًا بعد، بتقليل الأصناف إلى اثنين. |
Había algunas preocupaciones acerca de la gestión de los riesgos relacionados con las adquisiciones, en particular la reducción de las alegaciones de fraude. | UN | وأضافوا أنه لا يزال هناك بعض القلق بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة بالمشتريات، ولا سيما بشأن خفض المزاعم المتعلقة بالغش. |
Había algunas preocupaciones acerca de la gestión de los riesgos relacionados con las adquisiciones, en particular la reducción de las alegaciones de fraude. | UN | وأضافوا أنه لا يزال هناك بعض القلق بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة بالمشتريات، ولا سيما بشأن خفض المزاعم المتعلقة بالغش. |
Siempre me pareció que hay demasiada histeria hoy día en torno a las "supuestas" trampas. | Open Subtitles | أشعر بانتشار الهستيريا مؤخراً، حول ما يدعى بالغش. |
También emprendió una iniciativa de concientización sobre el fraude dirigida a dar a conocer a los funcionarios las cuestiones del fraude y la corrupción. | UN | وأطلقت هذه الإدارة أيضا مبادرة للتوعية بالغش لجعل الموظفين على وعي بقضايا الغش والفساد. |
Más bien, lo que vimos es mucha gente haciendo un poco de trampa. | TED | بل عوضاً عن ذلك، ما شهدناه هو أن الكثير من الناس قاموا بالغش قليلاً. |
Primero, pedimos a la mitad de la gente que recordara o bien 10 libros que hubiera leído en la preparatoria o que recordara los Diez Mandamientos, y luego los tentamos a que hicieran trampa. | TED | أولاً، نسأل نصف الناس ليتذكروا 10 كتب درسوها في الثانوية العليا، أو يتذكروا الوصايا العشر، ثم نغريهم بالغش. |
De hecho, incluso cuando le dimos a ateos declarados la tarea de jurar en la Biblia y les dimos la oportunidad de hacer trampa, no lo hicieron en absoluto. | TED | في الحقيقة، حتى عندما أعطينا أناس أعلنوا إلحداهم مهمة القسم على الإنجيل وأعطيناهم الفرصة للغش، لم يقوموا بالغش بتاتاً. |
Cuando le damos a la gente la oportunidad de hacer trampa, hacen trampa. | TED | عندما تعطي الناس الفرصة للغش، يقومون بالغش. |
No, no es cierto. Aprobaste tu curso haciendo trampa y siempre nos ensenaste que estaba mal. | Open Subtitles | لا لم تفعل ، لم تنجح من الإختبار إلا بالغش ، وعلمتنا أن الغش خطأ |
Investigación realizada por el Grupo de Investigación de las denuncias de fraude y corrupción en el Aeropuerto de Pristina | UN | التحقيق الذي أجرته فرقة العمل المعنية بالتحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالغش والفساد في مطار بريشتينا |
Investigación de una denuncia de fraude con prestaciones por familiares a cargo e identidad falsa | UN | التحقيق في ادعاء بالغش في بدل الإعالة وبتزوير للهوية |
Investigación de denuncias de fraude contra tres funcionarios | UN | التحقيق في ادعاءات بالغش ضد ثلاثة موظفين |
No puede acusar a Josh de hacer trampas por que sus calificaciones hayan mejorado. | Open Subtitles | لايمكنك اتهام جوش بالغش لأن نتيجته تحسنت |
Quiero decir, ¿por qué el mejor estudiante de su escuela, haría trampas en un test que podría hacer con los ojos cerrados? | Open Subtitles | اقصد , لماذا أذكى الطلاب في مدرستك سينشغلون بالغش في اختبار يستطيعون حله مغمضين العيون |
A ver, antes de nada, yo no robo, hago trampas. | Open Subtitles | حسناً ، هناك فرق أنا لا أسرق ، أنا أقوم بالغش |
El Centro tomó medidas significativas durante el bienio para concienciar a su personal respecto del problema del fraude. | UN | بذل المركز جهودا كبيرة خلال فترة السنتين لإذكاء الوعي بالغش لدى موظفيه. |
En vista de la respuesta positiva que ha tenido esa nota, la Comisión ha decidido publicarla a los efectos de ilustración y de prevención del fraude, después de introducir en ella algunos ajustes y adiciones. | UN | ونظرا للردود الإيجابية، قررت اللجنة نشرها بغرض التوعية بالغش ومنعه، بعد إدخال بعض التعديلات والإضافات عليها. |
Se han aplicado políticas y procedimientos de lucha contra el fraude a fin de que el personal pueda informar de problemas, pero no se ha realizado una amplia evaluación del riesgo de fraude. | UN | ويجري تنفيذ سياسات وإجراءات تتعلق بالغش لتمكين الموظفين من إبلاغ مشاغلهم ولكن لم يجر تقييم شامل لمخاطر الغش. |
El autor no ha entrado ilegalmente en Australia ni ha pretendido, de manera fraudulenta o deshonesta, tener un visado o una ciudadanía que no posee, y el Estado parte nunca lo ha acusado de ello. | UN | ويشر صاحب البلاغ إلى أنه لم يدخل أستراليا بطريقة غير قانونية ولم يزعم بالغش أو التدليس أنه يحمل أي تأشيرة أو جنسية لا يحملها في الواقع، كما أن الدولة الطرف لم تدّع أنه فعل ذلك. |
Delitos relacionados con el fraude informático o el uso fraudulento de las comunicaciones | UN | الجرائم المتعلقة بالغش الحاسوبي والغش في مجال الاتصالات |
La Comisión acoge complacida esta información y el hecho de que la Oficina haya decidido dar inicio a la formación en detección de fraudes. | UN | وترحب اللجنة بهذه المعلومات وبكون المفوضية قد قررت بدء التدريب في مجال التوعية بالغش. |
La anulación de una decisión sobre la concesión de la nacionalidad adquirida mediante fraude es un derecho soberano inherente de todo Estado. | UN | ويعد إلغاء قرار ما بمنح الجنسية التي تم الحصول عليها بالغش حقاً سيادياً أصيلاً للدولة. |
La Junta observó que, tras las medidas complementarias que se tomaron en colaboración con la Oficina de Enlace Jurídico de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el CCI pudo recuperar alrededor de 29.750 dólares obtenidos fraudulentamente por un antiguo funcionario. | UN | وأشار المجلس الى أن المركز قد نجح عن طريق إجراءات المتابعة المتخذة بالتعاون مع مكتب الاتصال القانوني في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، في استرداد ٧٥٠ ٢٩ دولارا تقريبا كان قد حصل عليها موظف سابق بالغش. |