"بالفيروس من الأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • VIH de madre
        
    • virus de madre
        
    • de la madre
        
    • del VIH de madres
        
    • maternoinfantil
        
    Además, sufrimos el problema de la feminización de las infecciones del VIH y del aumento de la transmisión vertical del VIH de madre a hijo. UN ونحن نواجه مشكلة تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وانتقال عدوى الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بشكل متزايد.
    El UNICEF estaba colaborando con algunos asociados para eliminar la transmisión del VIH de madre a hijo para el año 2015 o incluso antes. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء للقضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    La ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo está en marcha en numerosos países. UN 90 - يجري في العديد من البلدان توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Se ha avanzado también en la prevención de la transmisión del virus de madre a hijo. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Número total de centros de atención sanitaria que ofrecen tratamiento para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño UN المجموع الكلي لمرافق الرعاية الصحية التي توفر خدمات الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل
    En el programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2003-2008 se incluyen políticas y estrategias encaminadas a reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    :: Iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones para prevenir la transmisión maternoinfantil UN بذل الجهود الوطنية لتنسيق وتنفيذ التوسع السريع في التغطية، والاستيعاب المعزز وتحسين كفاءة التدخلات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Al mismo tiempo, ya se está brindando apoyo a las intervenciones complementarias en algunas situaciones, en particular apoyo a los servicios de terapia antirretroviral y prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وفي الوقت ذاته، يجري بالفعل في بعض الحالات دعم أنشطة إضافية، وبخاصة دعم خدمات العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    El UNICEF estaba colaborando con algunos asociados para eliminar la transmisión del VIH de madre a hijo para el año 2015 o incluso antes. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء من أجل القضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    Más de 100 países han establecido programas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, pero al momento de la redacción del presente informe pocos han ampliado esos programas para lograr que se apliquen a escala nacional. UN 73 - فقد وضع أكثر من 100 بلد برامج لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، إلا أن عددا من تلك البلدان لم يقم بعد بتوسيع نطاق هذه البرامج لتحقيق تغطية كاملة على الصعيد الوطني.
    La ampliación acelerada de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo da motivo de optimismo en cuanto a que un considerable número de países alcanzará las metas para el 2010. UN 98 - ويبعث تسارع وتيرة توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل على الأمل في أن يحقق عدد كبير من البلدان الأهداف المحددة لعام 2010.
    El UNICEF promoverá de forma más sistemática la integración de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y el tratamiento pediátrico del SIDA con las iniciativas de fortalecimiento del sistema de atención de la salud, salud maternoinfantil, supervivencia del niño y protección de los niños, entre otras. UN 99 - وستعمل اليونيسيف بشكل أكثر انتظاما على تشجيع ومناصرة الجهود الرامية إلى دمج برامج الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج للأطفال المصابين بالإيدز مع مبادرات تعزيز النظام الصحي، وصحة الأم والطفل، وبقاء الطفل، وحماية الطفل، وغيرها من المبادرات.
    En la publicación titulada Guidance on Global Scale-Up of the Prevention of Mother-to-Child Transmission of HIV, del Grupo de trabajo interinstitucional ampliado para prevenir la infección del VIH entre las embarazadas, las madres y sus hijos, se destaca la necesidad de implementar un enfoque integral de la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وثمة دليل إرشادي بشأن التوسع العالمي لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، أصدره فريق العمل المشترك بين الوكالات عن الوقاية من إصابة النساء الحوامل والأمهات وأطفالهن بالفيروس ويؤكد هذا الدليل الحاجة لتنفيذ نهج شامل تجاه منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Otros asociados, como el programa " Mothers 2 Mothers " , velan por que miembros de las comunidades y mujeres seropositivas se impliquen plenamente en la amplificación de los programas relacionados con la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويعمل شركاء إضافيون، من قبيل " برنامج من أمهات إلى أمهات " على كفالة إشراك فرادى النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأعضاء المجتمعات المحلية بصورة كاملة في توسيع برامج الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    En Malasia, las mejores prácticas empleadas en la lucha contra el VIH/SIDA en las zonas afectadas por el tsunami, como la reducción de daños y la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo han servido de ayuda al Plan Nacional Estratégico de Lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي ماليزيا، إن أفضل الممارسات المستخلصة من التدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق المتضررة من جراء كارثة تسونامي، مثـل الحد من الضرر ومنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، أسهمت في وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة/الإيدز.
    En Malasia, las mejores prácticas empleadas en la lucha contra el VIH/SIDA en las zonas afectadas por el tsunami, como la reducción de daños y la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo han servido de ayuda al Plan Nacional Estratégico de Lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي ماليزيا، كان لأفضل الممارسات المستخلصة من التدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق المتضررة من جراء كارثة تسونامي، مثـل الحد من الضرر ومنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، أثرها في وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por último, desea saber si, a fin de prevenir la transmisión del virus de madre a hijo, las mujeres embarazadas tienen acceso gratuito a drogas antirretrovirales. UN وأضافت في النهاية إنها تود أن تعرف ما إذا كانت العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متاحة للحوامل بغية منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Para que sean eficaces, los programas deben estar dirigidos específicamente a prevenir la transmisión del virus de madre a hijo y asegurar que todas las personas que viven con el VIH tengan acceso a medicamentos apropiados para prolongar la vida, sin verse afectados por la estigmatización ni la discriminación. UN ولتكون البرامج فعالة، يجب أن تعالج على وجه التحديد مسألة انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، وأن تكفل حصول جميع الأشخاص الذين يحملون الفيروس على الأدوية المناسبة لإطالة أعمارهم، دون أي وصم أو تمييز.
    Ahora podemos adoptar las estrategias aprobadas en materia de atención médica, como la reducción de la transmisión del virus de la madre al hijo y la prescripción de medicamentos antirretrovirales a quienes los necesitan. UN وبوسعنا الآن قبول الاستراتيجيات الطبية المعتمدة بما في ذلك تقليل انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وصرف العقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية لمن يحتاجونها.
    Sírvase proporcionar información sobre si cualesquiera programas existentes de lucha contra el VIH/SIDA tienen una perspectiva de género y sobre la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijas. UN فبرجاء تقديم معلومات عما إذا كانت أي من البرامج القائمة لمكافحة الفيروس/الإيدز تشمل منظورا جنسانيا، بما في ذلك توافر العلاج المضاد للرتروفيروسات لمنع انتقال العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more