"بالقانون الإنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho humanitario
        
    • el derecho internacional humanitario
        
    No puede ponerse ninguna condición al respeto del derecho humanitario y de los acuerdos internacionales. UN فلا يجوز أن تكون ثمة أي شروط مسبقة للتقيد بالقانون الإنساني والاتفاقات الدولية.
    Ese comité también es responsable de examinar otros tratados de derecho humanitario con el fin de recomendar su ratificación. UN وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها.
    La conciencia acerca del derecho humanitario es una parte obligatoria de la formación del personal tanto militar como de seguridad. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    Además, se expresó la preocupación de que el proyecto pudiese excluir la acción de grupos no previstos en las normas de derecho humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن القلق من أن مشروع الاتفاقية يمكن أن يستبعد أعمال الجماعات غير المشمولة بالقانون الإنساني.
    Seminarios nacionales y regionales sobre derecho humanitario internacional UN الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    Además, ha firmado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y es parte en la mayoría de los tratados relativos al derecho humanitario internacional. UN وعلاوة على ذلك فقد وقّعت رومانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي طرف في معظم المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    Suiza asigna una gran importancia al respeto del derecho internacional. Ello explica nuestro compromiso con el derecho humanitario y con la Corte Penal Internacional. UN وتعلق سويسرا أهمية كبيرة على احترام القانون الدولي الذي يوضح التزامها بالقانون الإنساني أو بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Esta comisión tiene una subcomisión que se encarga específicamente del derecho humanitario. UN ولهذه اللجنة لجنة فرعية معنية خصيصا بالقانون الإنساني.
    Las actividades de concienciación acerca del derecho humanitario se han intensificado y han ganado en diversidad. UN وازدادت أنشطة التوعية بالقانون الإنساني كثافة وتنوعا.
    Por último, las Fuerzas Armadas Nacionales de Letonia publicaron varios estudios relativos al derecho humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نشرت القوات المسلحة الوطنية عددا من الدراسات المتعلقة بالقانون الإنساني.
    Instrumentos relativos al derecho humanitario y de los refugiados UN الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني وباللاجئين
    El contenido de la enseñanza sobre derecho humanitario y derechos humanos será a partir de ahora el mismo para todas las academias militares. UN وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية.
    Sin embargo, en otros contextos del derecho humanitario o del desarme, podemos señalar progresos reducidos. UN ومع ذلك، وفي سياقات أخرى تتعلق بالقانون الإنساني أو نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى إحراز تقدم ضئيل.
    Esos contactos constituyen un cauce de valor incalculable para compartir opiniones y experiencias sobre el derecho humanitario internacional y la acción humanitaria. UN وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني.
    Miembro de la delegación de derecho humanitario internacional que supervisa los proyectos de armamentos del Gobierno de Suecia. UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة.
    2007. Miembro de los organizadores de la reunión de expertos sobre las perspectivas de género en el derecho humanitario internacional. UN 2007 شاركت في تنظيم اجتماع الخبراء المعقود تحت عنوان: المنظورات الجنسانية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والشؤون الجنسانية.
    Convenios de Ginebra y otros tratados de derecho humanitario UN اتفاقيات جنيف والمعاهدات الأخرى الخاصة بالقانون الإنساني
    Además, el CICR colabora estrechamente con las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la elaboración y la difusión de material educativo sobre el derecho humanitario para que sea utilizado por escuelas, agrupaciones juveniles y universidades. UN كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل على نحو وثيق مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في تصميم ونشر المواد التثقيفية المتعلقة بالقانون الإنساني في المدارس وجماعات الشباب والجامعات.
    También se ha alentado a participar en los seminarios a organizaciones de defensa civil, al personal académico y a otros sectores de la comunidad que se ocupan del derecho humanitario. UN وشجعت على الاشتراك في هذه الحلقات الدراسية أيضا منظمات الدفاع المدني، والأكاديميون وغيرهم من قطاعات المجتمع المحلي المهتمة بالقانون الإنساني.
    Por último, el orador menciona un importante estudio del derecho humanitario consuetudinario, que el CICR lleva a cabo desde 1996. UN 87 - وأخيراً، أشار إلى مشروع كبير يتعلق بالقانون الإنساني العرفي اشتركت فيه اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ عام 1996.
    No obstante, en muchos aspectos también tiene que ver con el derecho internacional humanitario. UN ولكن هذا النظام يتصل أيضا في جملة من النواحي بالقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more