"بالقبض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de detención
        
    • de captura
        
    • la detención
        
    • atrapar
        
    • detenido
        
    • detención y
        
    • arrestar
        
    • de arresto
        
    • el arresto
        
    • orden
        
    • su detención
        
    • capturar
        
    • de detener
        
    • captura notificados
        
    • arresten
        
    Hasta la fecha se han emitido 74 órdenes de detención para presuntos criminales de guerra, pero sólo ocho están detenidos. UN وقد صدر إلى اﻵن ٧٤ أمرا بالقبض على مجرمي الحرب، ولكن لم يعتقل إلا ثمانية أفراد فقط.
    Afirma que se dictó una orden de detención por 30 días, transcurridos los cuales fue trasladado a la penitenciaria de Iasi sin una orden del tribunal. UN ويدعي أن أمرا بالقبض عليه مدة ثلاثين يوما قد صدر، وأنه بعد هذه المدة نُقل إلى سجن يازي بدون أمر من المحكمة.
    El mandamiento de detención extranjero debe ser objeto de una decisión de exequatur por parte de la Cámara del Consejo. UN ويجب أن يخضع الأمر الصادر عن جهة أجنبية بالقبض على المتهم لبراءة تنفيذ صادرة عن دائرة المجلس.
    Además, el juez de instrucción había librado orden de captura contra él. UN كما أن قاضي التحقيق كان قد أصدر أمراً بالقبض عليه.
    la detención no se había comunicado al fiscal y, al parecer, no se había formulado oficialmente cargo alguno. UN ويقال إن المدعي العام لم يبلغ بالقبض عليه، وأنه لم توجه اليه رسمياً أي تهمة.
    Y creo que este incidente puede sernos de utilidad para atrapar a Kira, por ello os hemos ofrecido nuestra colaboración. Open Subtitles أنا أعتقد أن هذه الحادثة لها صلة بالقبض على كيرا ، نحن نود أن نعرض تعاوننا الكامل
    Declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    Declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    No obstante, la Misión ha investigado detenciones en las que no parecen haberse seguido los procedimientos legales o respecto de las cuales parecen haberse dictado órdenes de detención por motivos falsos, en particular presiones políticas de diversos tipos. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد حققت البعثة في اعتقالات بدا أن اﻹجراءات القانونية لم تتبع فيها أو أن مذكرات بالقبض زعم أنها صدرت على أسس زائفة، بما فيها الضغوط السياسية على مختلف أنواعها.
    Se preguntó si la mención de la orden de detención que figura en el párrafo 1 se refería también a las órdenes de detención preventiva. UN وتم توجيه سؤال عما إذا كانت اﻹشارة في الفقرة ١ إلى اﻷمر بالقبض على المتهم تشمل اﻷمر بالقبض مؤقتا.
    En estos casos, el mandamiento de detención es expedido por la Oficina Federal de Policía. UN ومكتب الاتحاد للشرطة هو الذي يصدر اﻷمر بالقبض.
    Al día siguiente, fue trasladado a la prisión de Mpimba, con mandamiento de detención por asesinato de cuatro personas. UN ونقل في اليوم التالي إلى سجن مبيمبا بأمر بالقبض عليه بتهمة اغتيال أربعة أشخاص.
    Se han confirmado ocho acusaciones contra 46 personas y se han librado mandamientos de captura contra los acusados. UN وقد تم التصديق على ثماني عرائض اتهام ضد ٤٦ شخصا وصدرت أوامر بالقبض على هؤلاء المتهمين.
    Posteriormente, si la Sala de Primera Instancia decide que se han cumplido los recaudos mencionados supra, debe hacer una declaración a ese efecto y librar un mandamiento de captura internacional contra el acusado. UN ومن ثم تقرر دائرة المحاكمة أن المعيار المذكور آنفا قد استوفى، فتعلن ذلك وتصدر أمرا دوليا بالقبض على المتهم.
    i) quien practique la detención o el encarcelamiento dirá su nombre y graduación a la persona detenida o a cualquier pariente o amigo de ésta que se los pida; UN ' ١ ' أن يقوم القائم بالقبض أو الاحتجاز بتعريف نفسه للمقبوض عليه أو أي قريب أو صديق له عند السؤال، باسمه ورتبته؛
    ¿Eres tan tonto para dejarte atrapar también? Open Subtitles هل أنت مغفل لهذه الدرجة لتسمح لهم بالقبض عليك أيضاً ؟
    En todas las circunstancias debe informarse a un pariente del detenido acerca de la detención y del lugar de ésta dentro de un plazo de 18 horas. UN ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة.
    No a menos que intentes venderle una foto obscena y te haga arrestar. Open Subtitles هذا ما لم تحاول بيع صوراً قذرة له، فيقوم بالقبض عليك
    En el Chad se emitió una orden de arresto contra Mohamed Saleh por su participación en el ataque al contingente de la Unión Africana. UN فقد صدر في تشاد أمر بالقبض على محمد صالح للدور الذي قام به في الهجوم على الوحدة التابعة للاتحاد الأفريقي.
    El Representante Especial acoge con beneplácito el arresto de dos personas sospechadas de haber cometido el asesinato. UN ويرحب بالقبض على شخصين مشتبه في ارتكابها جريمة القتل.
    No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    seré yo quien les haga algo. lo primero que haré será capturar a mi familia. Open Subtitles حينما أغدو صيّاداً سأبدأ بالقبض على عائلتي.
    Además, los Estados Miembros deben cumplir con su obligación de detener y trasladar sin demora a los fugitivos a los Tribunales. UN وفضلا عن ذلك، يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض على الفارين من العدالة وتحويلهم إلى المحكمتين دون إبطاء.
    IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ y Ratko MLADIĆ (primera acusación confirmada el 25 de julio de 1995; mandamientos de captura notificados a Bosnia y Herzegovina el 26 de julio de 1995. UN IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    ¡Salgamos de aquí antes de que nos arresten! Open Subtitles دعنا نخرج من هنا قبل أن يقوموا بالقبض علينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more