No hay duda de que la complementariedad de esta asociación en pro de una mayor eficiencia en el gobierno ha ganado aceptación desde mi primer informe. | UN | وليس هناك شك في أن تكامل مثل هذه المشاركة من أجل تحقيق فعالية أكبر ﻷسلوب الحكم قد حظي بالقبول منذ تقريري اﻷول. |
Entendemos que el concepto sigue sin hallar aceptación entre los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نفهم أن هذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول بين أعضاء الأمم المتحدة. |
Deseamos que el Estatuto entre en vigor lo antes posible y que oportunamente sea aceptado por todos y cada uno de los países. | UN | ونود أن نرى النظام اﻷساسي للمحكمة يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وأن يحظى بالقبول العالمي في غضون الفترة المحددة. |
La presión fue cada vez mayor por lo que se refiere a la admisión en las universidades, como lo pone de manifiesto el número de candidatos a los exámenes de ingreso. | UN | وكانت هناك ضغوط متزايدة للفوز بالقبول في الجامعات على نحو ما تعكسه أعداد المتقدمين لامتحانات التأهل للقبول. |
En lo que a mí respecta, ayer el Presidente decidió que la votación se aplazaría hasta el viernes, y esa decisión fue aceptada. | UN | فبالنسبة لي، أصدر الرئيس حكما باﻷمس بإرجاء التصويت إلى يوم الجمعة وأن هذا القرار حظي بالقبول. |
La OSSI ha vuelto a presentar las 25 recomendaciones no aceptadas para que sean reconsideradas por los departamentos interesados. | UN | وكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 25 توصية لم تحظ بالقبول لكي تعيد الإدارات المعنية النظر فيها. |
Solamente eso permitirá que cualquier acuerdo logre la aceptación de la mayoría del pueblo palestino. | UN | وهذا وحده هو الذي سيجعل أي اتفاق يحظى بالقبول لدى غالبية الشعب الفلسطيني. |
La CIDH no ha adoptado medida alguna de tramitación, ni de aceptación ni de rechazo, ni se ha requerido informe. | UN | ولم تعتمد لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أي إجراء، لا بالقبول ولا بالرفض، ولم تطلب موافاتها بتقرير. |
Han surgido tendencias y conceptos nuevos y han logrado aceptación a través de una evaluación gradual. | UN | وقد ظهرت اتجاهات ومفاهيم جديدة وحظيت بالقبول من خلال التطور التدريجي. |
A igual que otras delegaciones, la de la India está convencida de que todavía queda mucho por hacer para perfeccionar un estatuto que encuentre la aceptación general. | UN | وقال إن وفده، كسواه من الوفود، على اقتناع بأنه مازال هناك الكثير مما يجب عمله بهدف وضع نظام أساسي يحظى بالقبول العام. |
Al 15 de septiembre de 1994 se habían recibido notificaciones de aceptación de 14 Estados partes en la Convención. | UN | وحتى ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، وردت إخطارات بالقبول من جانب ١٤ من الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Hemos presentado, con general aceptación, un programa de estabilización y recuperación económica que traza una orientación viable y decidida hacia la definitiva superación de la crisis. | UN | وقـد طرحنـا برنامـج للاستقرار والانتعاش الاقتصاديين حظي بالقبول إلى حد كبير. |
El enfoque temático ha sido aceptado y apoyado por todos los participantes. | UN | وقد حظى النهج المواضيعي بالقبول والتأييد من جانب جميع المشاركين. |
Los países africanos donde se ha implantado esta iniciativa la han aceptado y la promueven. | UN | وقد حظيت هذه المبادرة بالقبول وأصبحت تروِّج لها الدول الأفريقية التي نُفِّذت فيها. |
La instancia última para apelar contra una decisión, sea de admisión o de no admisión en el Ministerio del Interior, es el Alto Tribunal Administrativo. | UN | ويجوز استئناف أي قرار سواء بالقبول أو بعدم القبول في الخدمة بوزارة الداخلية حتى أعلى مستوى في المحكمة اﻹدارية العليا. |
Finalmente, esa propuesta no fue aceptada, especialmente por los países desarrollados. | UN | وفي النهايـة لم يحظ هذا الاقتراح بالقبول وبصفة خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Aseguró al Consejo de Derechos Humanos que se harían todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وأكدت لمجلس حقوق الإنسان أنه لن يُدَّخر جهد في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول. |
Aunque la comunidad del desarrollo suele aceptar la importancia de la sostenibilidad, a menudo la busca fuera de los parámetros de los ciclos de los proyectos. | UN | وفي حين تحظى أهمية الاستدامة بالقبول بصفة عامة في المجتمع اﻹنمائي، فإنها عادة ما تلتمس خارج حدود دورة المشاريع. |
Comunicaciones de las partes, posteriores a la admisibilidad | UN | المعلومات الواردة من الطرفين بعد القرار المتعلق بالقبول: |
En el pasado, se ensayaron muchos modelos pero los que funcionaron fueron aquellos flexibles y aceptados a nivel local. | UN | وقد تم تجريب نماذج كثيرة في السابق، لكن ما نجح منها هي تلك التي اتسمت بالمرونة وحظيت بالقبول على المستوى المحلي. |
Espera que el proyecto de resolución sea aceptable para todas las delegaciones y que sea aprobado sin votación. | UN | وأعرب عن أمله بأن يحظى مشروع القرار بالقبول لدى جميع الوفود وأن يُعتمد دون تصويت. |
En particular, la Corte aceptó el concepto de las contramedidas en que se basaba el artículo 47. | UN | وبصفة خاصة، فإن مفهوم التدابير المضادة الذي تستند إليه المادة 47 قد حظي بالقبول لدى المحكمة. |
No han sido nunca aceptables y lo serán aún menos en el mundo cada vez más interdependiente del mañana. | UN | إنها مواقف لم تحظ أبدا بالقبول وينبغي ألا يكون لها أي مكان في عالم الغد المترابط بسرعة. |
Se trata de aceptaciones parciales de las disposiciones del tratado al que se refieren; por ello, parece lógico considerar que son reservas las declaraciones hechas en el momento de manifestar el consentimiento a obligarse. | UN | وهي تتعلق بالقبول الجزئي لأحكام المعاهدة التي تتناولها؛ ولذلك فإنه من المنطقي فيما يبدو أن تعتبر من التحفظات الاعلانات الصادرة عند التعبير عن قبول الالتزام. |
Esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. | UN | وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول. |
Quien ejerce la tutela matrimonial actúa en nombre de la mujer en lo relativo a la firma del contrato matrimonial, pero no tiene derecho a declarar su aceptación o rechazo sin su consentimiento. | UN | ومهمة الولي في الزواج هي أن ينوب عن الزوجة في مجلس العقد وهو لا يملك حق التصرف بالقبول أو الرفض دون رضاها. |
:: Enuncia con claridad los criterios que el tribunal deberá tener en cuenta al decidir si acepta o rechaza una solicitud de orden de protección. | UN | :: يحدد بوضوح المعايير التي يجب أن تنظر فيها المحكمة عند البت في طلب استصدار أمر بالحماية سواء بالقبول أو الرفض. |