Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | فرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Anuncios Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تقرير عام 2010 لفرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Prestación de servicios de asesoramiento y de organización de grupos regionales para reforzar la capacidad técnica en las esferas donde se advierten deficiencias. | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم الأفرقة الإقليمية بغية تعزيز القدرات التقنية في المجالات التي تتسم بالقصور. |
En general, la desviación de precursores se produce donde los mecanismos de fiscalización son deficientes o no existen. | UN | وبشكل عام، يحدث تسريب السلائف حيثما تكون آليات المراقبة مشوبة بالقصور أو لا تكون موجودة. |
La vinculación entre el sistema de contabilidad y la dependencia de pagos es deficiente. | UN | وتتسم العلاقة بين النظام المحاسبي ووحدة المدفوعات بالقصور. |
Informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2009. | UN | تقرير فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، 2009. |
Informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Además, como ha señalado el Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en su reciente informe, los asociados mundiales todavía tienen que cumplir la totalidad de sus compromisos. | UN | فطبقا لتقرير صدر مؤخرا عن فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الشركاء العالميين لم يوفوا بكامل التزاماتهم حتى الآن. |
El reciente informe elaborado por el Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio pone de manifiesto los incumplimientos por los Estados Miembros de sus compromisos relativos a las alianzas mundiales destinadas a apoyar el logro de los objetivos. | UN | وقد أبرز التقرير الذى صدر مؤخرا عن فرقة العمل المعنية بالقصور من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى أي مدى تتقاعس الدول الأعضاء عن الوفاء بالتزاماتها تجاه الشراكات العالمية التي تدعم هذه الأهداف. |
El informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio establece que se necesitará un incremento en las corrientes de ayuda para apoyar programas de desarrollo esenciales. | UN | ويقول تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنه يلزم زيادة تدفقات المعونة لدعم البرامج الإنمائية الأساسية. |
Ejemplos de esa colaboración son, a nivel mundial, el Grupo de Trabajo sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | وعلى المستوى العالمي، تشمل أمثلة هذا التعاون فرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
El Secretario General presentó en Nueva York el informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el informe anual sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2008. | UN | وأطلق الأمين العام في نيويورك تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتقرير السنوي عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008. |
:: La Reunión de alto nivel fue el tema abordado en el 40% de todos los artículos reunidos; el informe 2008 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el 20% de ellos; y el informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el 10%. | UN | :: وردت تغطية المناسبة الرفيعة المستوى في 40 في المائة من كل المقالات المجمعة، ووردت تغطية تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008 في 20 في المائة من المقالات، أما تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فوردت تغطيته في 10 في المائة من المقالات. |
La evaluación del desfase de necesidades será uno de los ejes principales del informe de 2010 del Grupo de Tareas. | UN | وسيكون تقييم فجوة الاحتياجات أحد مجالات التركيز الرئيسية لفرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010. |
Es decir, ofrecen vacíos, imprecisiones, deficiencias técnicas y obsolescencias que permiten interpretaciones excesivamente amplias o ambiguas. | UN | أي أن بها ثغرات وتعوزها الدقة وتتسم بالقصور التقني والمصطلحات البالية مما يتيح تفسيرها تفسيرا مفرطا في العمومية أو غامضا. |
También expresó preocupación por las deficiencias de control, y especialmente por la falta de un control interno independientemente validado para el sistema de planificación institucional de los recursos, Atlas, recientemente puesto en práctica en 2004. | UN | وأعرب أيضا عن القلق فيما يتعلق بالقصور في الرقابة، وخاصة عدم وجود إطار رقابة داخلية يمكن التحقق منها بصورة مستقلة بالنسبة لنظام تخطيط موارد المؤسسة الذي نفذ حديثا، أطلس، في عام 2004. |
Estos datos son sumamente útiles en los países en los que no se dispone de estadísticas del registro de defunciones o éstas son deficientes. | UN | هذه البيانات مفيدة للبلدان التي ليس لديها إحصاءات سجل للوفيات أو التي تتسم فيها تلك اﻹحصاءات بالقصور. |
En general, la desviación de precursores se produce en países donde los sistemas de fiscalización son deficientes. | UN | وبوجه عام، يحدث تسريب السلائف في البلدان حيث تكون نظم المراقبة فيها متصفة بالقصور. |
La Comisión considera que la respuesta operativa ante la violencia fue deficiente. | UN | وترى اللجنة أن المعالجة العملية لهذا العنف اتسمت بالقصور. |
iv) El buen gobierno. Reconociendo que el adelanto de la mujer es aún insuficiente, la Estrategia presta atención especial a la educación de las niñas, la habilitación económica de las mujeres, la vulnerabilidad y exclusión de la mujer y la mortalidad materna. | UN | وهذه الاستراتيجية تسلم بالقصور في مجال النهوض بالمرأة، ومن ثم، فإنها تسلط الضوء على تعليم الطفلة، وتمكين المرأة اقتصاديا، وانجراحية واستبعاد النساء، ووفيات الأمهات. |
No obstante, muchos Estados aún no han implantado sistemas adecuados para la fiscalización de precursores, pese a que los traficantes se han aprovechado de los deficientes controles en esos países y territorios utilizándolos como puntos de desviación. | UN | غير أن دولا عديدة لم تضع بعد نظما كافية لمراقبة السلائف، على الرغم من أن المتاجرين استغلوا البلدان واﻷقاليم التي تتسم فيها الضوابط الرقابية بالقصور كنقاط تسريب. |
v) Fijación de posición inercial; | UN | ' ٥ ' تحديد المواضع بالقصور الذاتي؛ |
Además, se necesitaban actividades de fomento de capacidad en las zonas del mundo donde los medios de presentación de informes eran insuficientes. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة بناء القدرات في مناطق العالم التي تتسم فيها القدرة على الإبلاغ بالقصور. |