Se señaló que ningún gobierno había presentado aún pruebas a la OMS que indicaran que el cannabis debía legalizarse. | UN | وأُشير إلى أنه لم تقدّم أي حكومة بعدُ إلى منظمة الصحة العالمية أدلة تبيّن أنه ينبغي السماح قانونا بالقنب. |
Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que siga vigilando la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas por los Estados Miembros con respecto al cannabis y otras drogas e informando al respecto. | UN | يتوقف تنفيذ مزيد من الأنشطة المتصلة بالقنب على نتائج التقييم العالمي الذي لا يتوافر التمويل لإجرائه. |
Además, la Junta señaló que había disminuido el tráfico ilícito de cannabis y cocaína en las Bahamas y Jamaica como resultado de la aplicación de medidas estrictas. | UN | وأشارت الهيئة أيضا الى حدوث تدن في معدل الاتجار غير المشروع بالقنب والكوكايين في جزر البهاما وجامايكا نتيجة لتدابير صارمة. |
También había un considerable tráfico ilícito de cannabis en los países de la Comunidad de Estados Independientes, desde el Asia central hacia otras partes de la ex Unión Soviética. | UN | وهناك أيضا اتجار واسع النطاق بالقنب في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهو اتجار متجه من آسيا الوسطى نحو أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي سابقا. |
Además del persistente problema del uso indebido de pasta de coca mezclada con cannabis o tabaco, en varios países de la región se informó del uso indebido de " crack " . | UN | وإضافة إلى استمرار مشكلة إساءة استعمال عجينة الكوكا الممزوجة بالقنب أو التبغ، أبلغ عن اساءة استعمال الكراك في عدة بلدان في المنطقة. |
Un segundo estudiante hutu, Gordiem Rurimuziko, fue degollado dos horas más tarde en el recinto de la ciudad universitaria con cascos de botella de cerveza por estudiantes tutsi drogados con cannabis. | UN | وقد ذُبح طالب ثان من الهوتو اسمه غورديان روريموزيكو بعد ذلك بساعتين على مرج الحرم الجامعي بشقف زجاجات بيرة على يد طلاب من التوتسي كانوا مخدرين بالقنب. |
Tendencias del tráfico de cannabis VIII. | UN | 24 89-108 الاتجاهات في الاتجار غير المشروع بالقنب السابع- |
Varios representantes de los países de África hicieron referencia al problema del uso indebido y el tráfico de drogas en relación con el cannabis y a los esfuerzos de sus gobiernos por hacer frente a ese problema. | UN | وأشار عدة ممثلين لبلدان أفريقية الى مشكلة تعاطي المخدرات والاتجار بها فيما يتعلق بالقنب والجهود التي تبذلها حكوماتهم لمعالجة تلك المشكلة. |
Los países en desarrollo, en particular en África, se ven obligados a destinar sus escasos recursos a detener el cultivo, el tráfico y el uso indebido de cannabis, por lo cual las políticas permisivas de algunos países con respecto al cannabis son especialmente desalentadoras. | UN | والبلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، مضطرة إلى تخصيص الموارد الشحيحة للحد من زراعة القنب والاتجار به واستخدامه، ولذلك فإن سياسات بعض البلدان الرخوة فيما يتصل بالقنب لا تبعث على التشجيع بالمرة. |
107. El tráfico y el uso indebido de cannabis siguen siendo motivo de inquietud en muchos Estados Miembros. | UN | 107- وما زال الاتجار بالقنب وتعاطيه يسبّبان القلق في العديد من الدول الأعضاء. |
Se estimó que, en total, se dedicaban 134.000 hectáreas al cultivo de cannabis en las cinco provincias septentrionales incluidas en el estudio, lo cual correspondía a una producción potencial de 3.080 toneladas métricas de resina. | UN | وقد قدر أن ما مجموعه 000 134 هكتار تجري زراعتها بالقنب في الأقاليم الشمالية الخمسة المشمولة في الدراسة، مما يعادل انتاجا محتملا من الراتنج يبلغ 080 3 طنا متريا. |
9. En 2002, hubo gobiernos de todas las regiones que informaron de que habían detectado zonas en que se cultivaba cannabis de forma ilícita. | UN | 9- وفيما يتعلق بعام 2002، أبلغت الحكومات من جميع المناطق أنها اكتشفت مساحات تجري زراعتها بالقنب بصورة غير مشروعة. |
48. Se afirmo que debían incluirse en el informe estimaciones del cultivo hidropónico de cannabis. | UN | 48- وذكر أنه ينبغي إدراج التقديرات الخاصة بالقنب الذي يزرع دون تربة في التقرير. |
Pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud, informe acerca de las nuevas tendencias con respecto al cannabis. | UN | يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعدّ تقريرا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، عن الاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بالقنب. |
La producción de opiáceos en el Afganistán ha aumentado enormemente y ha recuperado la pureza de los últimos años; la ligera bajada que se produjo en 2008 se debió a la sequía y a la sustitución de la adormidera por el cannabis. | UN | وقد ازدادت المستحضرات الأفيونية الأفغانية ازديادا كبيرا واكتسبت نقاوة خلال هذه السنوات الأخيرة، ويعود الانخفاض الطفيف في عام 2008 إلى الجفاف وإلى الاستعاضة عن خشخاش الأفيون بالقنب. |
Sobre la base de las conclusiones de la misión que visitó el país en octubre de 1992, la Junta considera que la política de las autoridades con respecto a la cannabis va en contra de las disposiciones de la Convención de 1961. | UN | واستنادا الى النتائج التي توصلت إليها البعثة التي أوفدتها الهيئة الى هذا البلد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ترى الهيئة أن سياسة السلطات فيما يتعلق بالقنب تتناقض مع أحكام اتفاقية عام ١٩٦١. |
En varios países del Asia meridional se había registrado un creciente tráfico y uso indebido de cannabis, y había continuado el contrabando de resina de cannabis desde Nepal y regiones del Asia sudoccidental. | UN | ٢٢ - وفي جنوب آسيا، أبلغ عن تزايد الاتجار بالقنب وإساءة استعماله في عدة بلدان، واستمر تهريب راتنج القنب من نيبال وجنوب غرب آسيا. |
La superficie estimada dedicada al cultivo de cannabis era de 50.000 hectáreas y los grupos de traficantes, formados por ciudadanos marroquíes y europeos, organizaban expediciones principalmente a Europa occidental. | UN | وقد قدرت مساحة اﻷراضي التي تزرع بالقنب بنحو ٠٠٠ ٠٥ هكتار ، وحيث تقوم عصابات المتاجرين التي تتكون من رعايا مغاربة وأوروبيين ، بتنظيم شحنات التهريب الى أوروبا الغربية في الغالب . |
b) El tráfico y el abuso de cannabis seguían siendo motivo de gran preocupación para los países de África, ya que amenazaban la seguridad, la salud y la estructura de la sociedad. | UN | " (ب) إن الاتجار بالقنب وتعاطيه يظل هو الشاغل الرئيسي للبلدان الأفريقية، إذ يتهدد أمن المجتمع وصحته ونسيجه الاجتماعي. |
1. Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que siga vigilando la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas por los Estados Miembros con respecto al cannabis y otras drogas e informando al respecto; | UN | 1- يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى مواصلة رصد تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بالقنب وغيره من العقاقير المخدرة، وتقديم تقارير عن ذلك؛ |