"بالقيمة الحقيقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en términos reales
        
    • en valores reales
        
    • en cifras reales
        
    • en valor real
        
    • valor real de
        
    • reales siguen siendo
        
    Este fue el nivel más alto de ayuda real registrado y representó un aumento en términos reales del 6,5% respecto de 2009. UN فكان هذا أعلى مستوى سجلته المعونة الحقيقية على الإطلاق، بزيادة قدرها 6.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2009.
    Esta clase de proyectos resuelve el problema de las garantías y permite que aumente en términos reales la corriente de fondos hacia los empresarios rurales. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.
    En 1993 esa cifra disminuyó levemente (4%) en términos reales (7.000 millones de dólares). UN وفي عام ١٩٩٣، سجﱠل هذا المبلغ تراجعا طفيفا إلى ٧ بلايين دولار، أي بنسبة ٤ في المائة بالقيمة الحقيقية عن عام ١٩٩٢.
    en valores reales, las contribuciones de 2008 serían de 827 millones de dólares y su disminución, del 8%. UN وبلغت المساهمات لعام 2008 بالقيمة الحقيقية 827 مليون دولار، وبلغت نسبة الانخفاض 8 في المائة.
    El crecimiento medio anual de la financiación total durante este período de 15 años fue de un 5,2% en valores reales. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لمجموع التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.2 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    La reducción en cifras reales de la ayuda proporcionada por el Reino Unido durante el último decenio ha afectado a la economía de Santa Elena. UN وقد تناقصت المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة بالقيمة الحقيقية خلال العقد الماضي مما أثر في اقتصاد سانت هيلانة.
    En la India, donde hubo un ligero aumento de los salarios promedio en términos reales, existe un desempleo pronunciado, especialmente entre la población con educación universitaria. UN وفي الهند، حيث زاد معدل اﻷجور بالقيمة الحقيقية زيادة طفيفة، توجد البطالة على نطاق كبير، لا سيما بين الحاصلين على تعليم جامعي.
    Tenemos que reducir los gastos en términos reales manteniendo al mismo tiempo los programas prioritarios. UN فرض علينا أن نعيش التخفيضات في اﻹنفاق بالقيمة الحقيقية وفي الوقت نفسه الحفاظ علــــى البرامج ذات اﻷولويــة.
    en términos reales, el incremento fue superior al 10% durante el mismo período. UN فكانت الزيادة في تلك الفترة تربو على ١٠ في المائة بالقيمة الحقيقية.
    En Colombia los salarios industriales mantuvieron sus niveles en términos reales. UN وفي كولومبيا، حافظت اﻷجور في مجال الصناعة على مستوياتها بالقيمة الحقيقية.
    Asimismo, comienza a reducirse en términos reales la ayuda oficial para el desarrollo que se presta a los países más pobres. UN كما أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أفقر البلدان أخذت تنكمش بالقيمة الحقيقية.
    Expresado en términos reales, esa disminución fue significativa y ascendió a más del 15%. UN وإذا ما عبر عن هذا الانخفاض بالقيمة الحقيقية تبين أنه كان كبيرا، إذ بلغ ما يزيد على ١٥ في المائة.
    El precio del petróleo se mantiene constante en términos reales durante el período que abarcan las proyecciones. UN وما زال سعر النفط ثابتا بالقيمة الحقيقية على مدى فترة اﻹسقاط.
    5. La continua disminución de los niveles de AOD en términos reales sigue siendo una causa importante de preocupación. UN ٥ - ولا يزال أحد الشواغل الرئيسية هو استمرار هبوط مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية.
    en términos reales, acusaron una disminución más pronunciada las principales bebidas tropicales, a saber, el café, el cacao y el té. UN وكانت أبرز حالات الانخفاض بالقيمة الحقيقية قد لوحظت بالنسبة لجميع المشروبات المدارية الرئيسية: القهوة والكاكاو والشاي.
    La mayor parte de este crecimiento se produjo en 2009 cuando los gastos aumentaron un 11% en valores reales en comparación con 2008. UN وحدث معظم هذا النمو في عام 2009 عندما زادت النفقات بنسبة 11 في المائة بالقيمة الحقيقية بالقياس إلى عام 2008.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en valores reales sigue siendo la misma. UN وظلت المساعدة اﻹنمائية الرسمية ثابتة بالقيمة الحقيقية.
    Los precios del combustible en valores reales se han triplicado, al igual que los gastos de transporte, lo que ha repercutido desfavorablemente en todos los sectores de la economía. UN وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد.
    Durante el mismo período, el producto total de la economía en valores reales ascendió a 446 millones de las Islas Caimán y 453 millones, respectivamente. UN وخلال الفترة نفسها بلغ مجموع الناتج الاقتصادي بالقيمة الحقيقية ٦٤٤ و ٣٥٤ مليونا من دولارات جزر كايمان على الترتيب.
    Desde 1990 la AOD ha dejado de aumentar en valores reales. UN فقد توقفت المساعدة اﻹنمائية الرسمية عن النمو بالقيمة الحقيقية منذ عام ٠٩٩١.
    La reducción en cifras reales de la ayuda proporcionada por el Reino Unido durante el último decenio ha afectado a la economía de Santa Elena. UN وقد تناقصت بالقيمة الحقيقية المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة خلال العقد الماضي مما أثر في اقتصاد سانت هيلانة.
    Los más afectados fueron los países industrializados, pues la producción del sector de las manufacturas mermó en 12,4% (en cifras reales) en 2009. UN وكانت البلدان الصناعية هي الأكثر تضررا، إذ انخفض ناتج التصنيع فيها بنسبة 12.4 في المائة بالقيمة الحقيقية عام 2009.
    Los recursos básicos del PNUD se han inmovilizado en valor real y ha sido necesario disminuir los programas del Quinto Ciclo en un 30%. UN وقد شهدت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ركودا بالقيمة الحقيقية وتحتم تخفيض برامج الدورة الخامسة بنسبة ٣٠ في المائة.
    El Secretario General consideró que el valor real de los honorarios había disminuido debido a la inflación desde que fueron objeto de revisión en 1981. UN ورأى اﻷمين العام أن اﻷتعاب شهدت انخفاضا بالقيمة الحقيقية نتيجة التضخم الحاصل منذ تنقيحها في عام ١٩٨١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more