"بالكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las entidades
        
    • de entidades
        
    • a entidades
        
    • con entidades
        
    • entidades que
        
    • esas entidades
        
    • entidades de
        
    • de las personas
        
    • entidades a las
        
    • entidades sujetas a
        
    • entidades designadas
        
    iii) En el caso de las entidades controladas conjuntamente, la ONUDI aplica el método contable de la participación. UN `3` وفيما يتعلق بالكيانات الخاضعة لسيطرة مشتركة، تُطبِّق اليونيدو طريقة المحاسبة على أساس الملكية الصافية.
    iii) En el caso de las entidades controladas conjuntamente, la ONUDI aplica el método contable de la participación. UN `3` وفيما يتعلق بالكيانات الخاضعة لسيطرة مشتركة، تُطبِّق اليونيدو طريقة المحاسبة على أساس الملكية الصافية.
    iii) En el caso de las entidades controladas conjuntamente, la ONUDI aplica el método contable de la participación. UN `3` وفيما يتعلق بالكيانات الخاضعة لسيطرة مشتركة، تُطبِّق اليونيدو طريقة المحاسبة على أساس حصص الملكية.
    El primero se refería a las entidades a las que había de conceder la categoría de observador, y la segunda se refería al carácter y a la medida de la participación de los observadores la labor de la Asamblea y del Consejo. UN اﻷولى تتعلق بالكيانات التي ستمنح مركز المراقب والثانية تتصل بحجم وطبيعة اشتراك المراقبين في عمل الجمعية والمجلس.
    En relación con las entidades no estatales, es necesario establecer con más claridad los cauces que han de utilizarse para determinar la responsabilidad. UN وفيما يتعلق بالكيانات غير الحكومية يجب تحديد قنوات المساءلة تحديدا أوضح.
    Ese cambio no sólo permitiría que los auditores conocieran mejor las entidades sometidas a auditoría, sino que también facilitaría la rotación de los miembros de la Junta. UN ومن شأن هذا التغيير ألا يتيح فحسب لمراجعي الحسابات إكتساب معرفة أفضل بالكيانات المشمولة بمراجعة الحسابات، وإنما يوفر أيضا تناوبا أيسر ﻷعضاء المجلس.
    El primer marco de cooperación mundial reflejaba las funciones y relaciones inherentes a las entidades empresariales encargadas de las diversas esferas temáticas. UN ويعكس إطار التعاون العالمي الأول الأدوار والعلاقات ذات الصلة بالكيانات المؤسسية المسؤولة عن مختلف المجالات المواضيعية.
    El primer marco de cooperación mundial reflejaba las funciones y relaciones inherentes a las entidades empresariales encargadas de las diversas esferas temáticas. UN ويعكس إطار التعاون العالمي الأول الأدوار والعلاقات ذات الصلة بالكيانات المؤسسية المسؤولة عن مختلف المجالات المواضيعية.
    :: Se dedicaron tres sesiones plenarias a un debate general de las entidades no estatales, cuya reseña figurará en el informe de la Cumbre. UN :: وخصصت ثلاث جلسات عامة لإجراء مناقشة عامة خاصة بالكيانات من غير الدول سيتضمن تقرير مؤتمر القمة عرضا بشأنها.
    Los países deberían revisar si las leyes y los reglamentos relativos a las entidades que puedan utilizarse indebidamente para la financiación del terrorismo son adecuados. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    La situación probablemente es diferente en el caso de las entidades distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    Los países deberían revisar si las leyes y los reglamentos relativos a las entidades que puedan utilizarse indebidamente para la financiación del terrorismo son adecuados. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    En cuanto a las entidades enumeradas en la Lista, véase la respuesta a la pregunta 4. UN وفيما يتعلق بالكيانات المدرجة، انظر الرد على السؤال رقم 4.
    Los servicios correspondientes también han tomado nota de las entidades mencionadas en la Lista, que se publican asimismo en el Diario Oficial. UN كما تحاط الخدمات ذات الصلة علما بالكيانات الوارد ذكرها في القائمة، وتنشر أيضا في الجريدة الرسمية.
    Se han adoptado disposiciones penales sobre las entidades que están obligadas por ley a informar al Centro de Asistencia Social competente de los casos de violencia doméstica. UN وهناك عقوبات معتمدة فيما يتصل بالكيانات الملزمة بموجب القانون بإبلاغ مركز العمل الاجتماعي المختص عن العنف المنزلي.
    No se recibió ninguna observación sobre las entidades que solicitan ser acreditadas. UN ولم ترد أي تعليقات تتصل بالكيانات المقدمة للطلبات.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de las entidades y organizaciones con las que el Grupo se puso en contacto. UN وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالكيانات والمنظمات التي اتصل بها الفريق.
    Como las Naciones Unidas actualizaron posteriormente su lista de entidades terroristas, las modificaciones introducidas desde la entrada en vigor de la Ley sobre represión del terrorismo se deben considerar caso por caso a los fines de la designación. UN ومع تحديث الأمم المتحدة في أعقاب ذلك لقائمتها المتعلقة بالكيانات الإرهابية فإن التغييرات المدخلة منذ دخول قانون قمع الإرهاب حيز النفاذ يجب الآن النظر في تصنيفها على أساس كل حالة على حدة.
    En concreto, el embargo de armas se aplica a entidades no gubernamentales y particulares, incluidos los Janjaweed, al Gobierno del Sudán, y a cualquier otra parte beligerante. UN ويتعلق حظر الأسلحة على وجه التحديد، بالكيانات غير الحكومية والأفراد، بمن فيهم الجنجويد وحكومة السودان، وسائر الجهات المتحاربة.
    Otros activos relacionados con entidades conexas a las Naciones Unidas UN الأصول الأخرى المتعلقة بالكيانات المرتبطة بالأمم المتحدة
    En términos generales, plantean un problema jurídico aquellas entidades que no sean Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبوجه عام، هناك مشكلة قانونية تتعلق بالكيانات التي ليست دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Si se mejora el marco de gobernanza en lugar de tratar de crear marcos nuevos, se podrían aprovechar esas entidades para ampliar la participación gubernamental. UN ومن شأن تحسين إطار الإدارة، عوضا عن السعي إلى إنشاء أطر جديدة، أن ينهض بالكيانات القائمة بهدف تعزيز المشاركة الحكومية.
    La Junta encomia al ACNUR por mantener estrechos contactos con otras entidades de las Naciones Unidas y seguirá examinando esta cuestión. UN 154 - يشيد المجلس بما تقوم به المفوضية من اتصال بالكيانات الأخرى في الأمم المتحدة، وسيتابع هذه المسألة.
    El Comité contra el Terrorismo vería con beneplácito se le hiciera llegar una lista de las personas físicas y morales obligadas a denunciar transacciones sospechosas en virtud de la legislación en vigor. UN وسيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى قائمة بالكيانات والأشخاص الذين يتعين عليهم وفقا للتشريعات الحالية الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة.
    Esas bases de datos por lo general contienen listas de personas y entidades sujetas a medidas nacionales, pero incluyen también personas y entidades relacionadas con los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتضمن قواعد البيانات هذه، بوجه عام، قوائم بالكيانات والأفراد الخاضعين للتدابير الوطنية، ولكنها تتضمن أيضا قوائم بالكيانات والأفراد المتصلين بنظم الجزاءات المفروضة من قبل الأمم المتحدة.
    Esas comprobaciones pueden revelar en ocasiones conexiones con personas o entidades designadas, como el Grupo de Expertos ha averiguado en el curso de sus propias investigaciones. UN وحسبما وجد الفريق خلال تحقيقاته الخاصة، يمكن لعمليات التفتيش هذه أن تكشف أحيانا عن روابط بالكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more