La Oficina utiliza una metodología de auditoría basada en el riesgo y planifica sus actividades de auditoría anualmente. | UN | ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي. |
En la UNESCO, la auditoría interna proporciona la función de secretaría al comité de GRI. | UN | وفي اليونسكو، تضطلع الوحدة المكلفة بالمراجعة الداخلية بوظيفة أمانة لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Para empezar, una revisión por pares, ¿sí? | TED | كبداية، سنقوم بالمراجعة الثنائية لليوم، اتفقنا؟ |
Si el autor hubiera tenido razón al alegar que su juicio ante el Tribunal Especial no había tenido las debidas garantías, hubiera podido solicitar del Tribunal Supremo la revisión judicial de su sentencia, cosa que no hizo. | UN | ولو كان لدى صاحب البلاغ سبب يدعو إلى القول بأنه لم يتلق محاكمة عادلة أمام المحكمة الخاصة، لكان باستطاعته بالتالي التماس استصدار أمر بالمراجعة القضائية من المحكمة العالية، اﻷمر الذي لم يفعله. |
Sin embargo, la División adujo que esas comprobaciones solían hacerse en sus auditorías de los departamentos. | UN | ولكن الشعبة ذكرت أن هذا الجانب يجري استعراضه عادة أثناء قيامها بالمراجعة الخاصة باﻹدارات. |
Grupo de auditoría Interna e Investigaciones (IAIG) | UN | الفريق المعني بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات |
En la UNESCO, la auditoría interna proporciona la función de secretaría al comité de GRI. | UN | وفي اليونسكو، تضطلع الوحدة المكلفة بالمراجعة الداخلية بوظيفة أمانة لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Grupo de auditoría Interna e Investigaciones (IAIG) | UN | الفريق المعني بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات |
Por lo tanto, es importante que se mantenga un personal directivo estable en el órgano de auditoría interna. | UN | ومن المهم بناء على ذلك الحفاظ على استقرار القيادة في الهيئة المختصة بالمراجعة الداخلية للحسابات. |
La Oficina se encargará también de vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría externa e interna. | UN | وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
Durante el período que se examina se formularon 224 recomendaciones de auditoría en el sector de las adquisiciones. | UN | ٥١ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت هناك ٢٢٤ توصية متعلقة بالمراجعة في مجال المشتريات. |
En Fiji, la revisión se confía al Superintendente Médico y el Ministerio de Sanidad. | UN | وفي فيجي، يُعهَد بالمراجعة للمشرف الطبي ولوزارة الصحة. |
En Guatemala, la revisión la lleva a cabo la Dirección Ejecutiva del Hospital Nacional de Salud Mental. | UN | وفي غواتيمالا، يقوم بالمراجعة الإدارة التنفيذية للمستشفى الوطني للصحة العقلية. |
El autor estima que con esto queda ampliamente demostrado el carácter ilusorio de la revisión judicial. 5.8. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن ذلك يكشف بأكبر قدر من الوضوح جوانب هذا التخيّل الخاص بالمراجعة القضائية. |
Los tribunales han afirmado de igual modo que no procede la revisión judicial de una medida judicial11. | UN | وأكدت المحاكم بالمثل أنه غير مسموح بالمراجعة القضائية للإجراء القضائي. |
En cualquier caso, los procesos de revisión judicial pendientes no bloquean la expulsión. | UN | وعلى أي حال، فإن الإجراءات القائمة والمتعلقة بالمراجعة القضائية لا تنفذ لوقف الترحيل. |
El Sr. Abdulqawi A Yusuf, director de la Oficina de Normas Internacionales y Asuntos Jurídicos de la UNESCO, facilitó información y explicaciones sobre la revisión propuesta. | UN | يوسف، مدير مكتب المعايير الدولية والشؤون القانونية في اليونسكو، معلومات وتوضيحات تتعلق بالمراجعة المقترحة. |
Además, se dirigirán observaciones de las auditorías a los distintos directores. | UN | وستوجه التعليقات المتصلة بالمراجعة الحسابية الى المدراء، باﻹضافة الى ذلك. |
El Departamento también formuló los mandatos de estos equipos, que no obstante seguían en forma de borrador al tiempo de practicarse el examen. | UN | وأعدت الإدارة أيضا صلاحيات فرق عمل البعثات المتكاملة، بيد أنها كانت لا تزال في صورة مشروع عند القيام بالمراجعة. |
El control de la calidad no se aplica solamente a la producción de los nuevos autorrevisores, sin embargo. | UN | غير أن مراقبة الجودة لا تطبق على إنتاج المترجمين حديثي العهد بالمراجعة الذاتية فحسب. |
Los auditores generales de los países que figuran en el cuadro siguiente comparten actualmente funciones de auditoría externa similares respecto de los organismos especializados y el OIEA: | UN | وهناك مسؤوليات مماثلة تتعلق بالمراجعة الخارجية للحسابات للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية يشارك فيها مراجعو الحسابات العامة للبلدان المذكورة في الجدول التالي: |
La Junta recomienda que el PNUD revise su programa de trabajo en materia de comprobación de cuentas interna para que alcance un nivel adecuado de cobertura de los procedimientos financieros y los controles efectuados en la sede. | UN | يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بتنقيح برنامج عمله المتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات بحيث يدرج فيه مستوى مناسبا من تغطية الاجراءات والضوابط المالية في المقر. |
Esta facultad de examen judicial no está expresamente prevista en la Constitución. | UN | ولا ينص الدستور بصراحة على هذه السلطة المتعلقة بالمراجعة القضائية. |
:: Fortalecer el Alto Consejo de Contabilidad y darle atribuciones para proceder a un examen financiero y administrativo sistemático de todas las instituciones públicas. | UN | :: تقوية المجلس الأعلى للحسابات وتمكينه من القيام بالمراجعة المالية والإدارية في جميع المؤسسات العامة بشكل منتظم. |