En la provisión de alimentos no se presta especial consideración a las necesidades de crecimiento de los adolescentes. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الطعام، لا يولى اعتبار خاص لاحتياجات النمو المتعلقة بالمراهقين. |
Además, se ha terminado el examen documental y el diseño de una evaluación planificada de los programas de información y servicios para los adolescentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا. |
Es por eso necesario mejorar la información y el acceso a los servicios de salud reproductiva, en particular para los adolescentes. | UN | وينبغي إذن تحسين اﻹعلام والوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية، ولا سيما فيما يتصل بالمراهقين. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte prosiga y refuerce sus programas educacionales de planificación familiar y de salud genérica, en particular para los adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ وتعزيز برامجها الخاصة بتنظيم اﻷسرة والتوعية بالصحة اﻹنجابية بما في ذلك البرامج الخاصة بالمراهقين. |
Esta participación se aprovechará para reunir información acerca de los puntos de vista de la comunidad sobre temas relacionados con la adolescencia. | UN | وسيُستخدم ذلك أيضاً لجمع المعلومات عن آراء المجتمع المحلي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالمراهقين. |
Creo que cualquier drama adolescente puede esperar. | Open Subtitles | أعتقد أن أي دراما خاصة بالمراهقين تستطيع الانتظار |
El Comité recomienda también que el Estado Parte prosiga y refuerce sus programas educacionales de planificación familiar y de salud genérica, en particular para los adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ وتعزيز برامجها الخاصة بتنظيم اﻷسرة والتوعية بالصحة اﻹنجابية بما في ذلك البرامج الخاصة بالمراهقين. |
Cuarto, debemos igualmente adoptar medidas más decididas en favor de los adolescentes y las personas de edad. | UN | رابعــا، يجب أن نعتمد إجراءات أكثر حسمــا فيما يتعلق بالمراهقين والمسنين. |
Con frecuencia se hace caso omiso de las cuestiones de salud específicas de los adolescentes. | UN | ويتم كذلك في كثير من اﻷحيان تجاهل المسائل الصحية الخاصة بالمراهقين. |
Se comunicó a las delegaciones que Nigeria y el Senegal eran los primeros países de la región que contaban con programas orientados a los adolescentes. | UN | وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين. |
Esa misma orientación aparece en los programas de prevención destinados a los adolescentes. | UN | ويوجد مسعى مماثل في برامج الوقاية الخاصة بالمراهقين. |
Se comunicó a las delegaciones que Nigeria y el Senegal eran los primeros países de la región que contaban con programas orientados a los adolescentes. | UN | وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين. |
Teniendo en cuenta la gran proporción jóvenes en el país, los adolescentes y los jóvenes camboyanos han venido recibiendo más atención. | UN | ونظرا لأن الشباب يشكلون نسبة عالية من السكان، ازداد الاهتمام بالمراهقين والشباب في كمبوديا. |
Los servicios destinados a los adolescentes son de reciente creación. | UN | وتعد التسهيلات الخاصة بالمراهقين تطوراً حديث العهد. |
Los niños pequeños corren mayor riego de sufrir violencia física, mientras que la violencia sexual afecta principalmente a los adolescentes. | UN | فالأطفال الصغار معرضون لأشد أنواع خطر العنف البدني، في حين أضرّ العنف الجنسي أساساً بالمراهقين. |
Esa evolución positiva en relación con la popularidad del hábito de fumar se da principalmente en los adolescentes. | UN | وهذا التطور الحميد بشأن شعبية التدخين يتصل أساسا بالمراهقين. |
Las labores mundiales sobre los adolescentes en situaciones de emergencia giraron en torno al proceso de examen estratégico decenal del Estudio Machel. | UN | وركزت الأنشطة العالمية المتعلقة بالمراهقين في حالات الطوارئ على عملية الاستعراض الاستراتيجي لدراسة ماشيل بعد عشر سنوات من صدورها. |
Las actividades relacionadas con la esfera prioritaria 3 se incorporan al componente de aprendizaje para el desarrollo en el marco de la esfera de resultados sobre los adolescentes. | UN | أما الأنشطة المتصلة بمجال التركيز 3 فيشملها عنصر التعليم من أجل التنمية الذي يدخل في مجال النتائج المتعلقة بالمراهقين. |
Esta colaboración desembocó en el lanzamiento de una iniciativa de formación sobre los adolescentes que viven con el VIH en ocho países. | UN | ونتج عن هذا التعاون إطلاق مبادرة تدريبية تتعلق بالمراهقين المصابين بالفيروس في ثمانية بلدان. |
En la práctica, en los estudios sobre los adolescentes y los jóvenes esos grupos se han definido de forma flexible. | UN | وفي الممارسة العملية، تُعرِّف الدراسات المتعلقة بالمراهقين والشباب هاتين الفئتين تعريفا مرنا. |
El informe describe el Marco de Acción para la adolescencia y la Juventud del Fondo de Población de las Naciones Unidas, así como la labor programática del Fondo para ayudar a los países a hacer frente a los retos que presenta el envejecimiento de la población. | UN | ويصف هذا التقرير إطار عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بالمراهقين والشباب، ويركز على العمل البرنامجي الذي يقوم به الصندوق لمساعدة البلدان على التصدي للتحديات التي تمثلها شيوخة السكان. المحتويات |
De igual modo, la trata de adolescentes o el rapto de niños o jóvenes para someterlos a la prostitución o con fines análogos es una actividad ilícita punible por ley. | UN | ويفرض القانون عقوبة بالمثل على الفعل البغيض المتمثل في الاتجار غير المشروع بالمراهقين أو استخدام هؤلاء الأشخاص في سنّهم الغضّ لغرض البغاء أو شرور مماثلة. |
El objetivo de la capacitación es aumentar el nivel de información y destacar el papel de los periodistas en la mejora de la salud y el bienestar de los grupos vulnerables de la población, en particular las adolescentes, en relación con el sida y el uso de drogas en el marco del Proyecto MEDISSA. | UN | ويهدف التدريب إلى زيادة تعريف الصحفيين بهذه الأمور وتحسين دورهم في مجالي الصحة والرفاه، وخصوصاً ما يتصل بالمجموعات الضعيفة من السكان، وخاصة بالمراهقين. |