"بالمساعدة المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la asistencia prestada
        
    • la asistencia que han prestado
        
    • la asistencia proporcionada
        
    • la ayuda prestada
        
    • la asistencia a
        
    • con la asistencia
        
    • la asistencia ofrecida
        
    • la asistencia que ha proporcionado
        
    • la ayuda facilitada
        
    • la asistencia suministrada
        
    Cabe destacar, en este ámbito, la asistencia prestada por la Unión Europea. UN ويجدر التنويه، في هذا المجال، بالمساعدة المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    la asistencia prestada por los organismos donantes exteriores sirve para complementar los esfuerzos de dichos Estados. UN ويقصد بالمساعدة المقدمة من الوكالات المانحة الخارجية استكمال جهود الدول اﻷعضاء.
    Acogiendo con beneplácito la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Acogiendo con beneplácito la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Gastos realizados y reembolsos recibidos por las Naciones Unidas en relación con la asistencia proporcionada a la Corte Penal Internacional UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    También presenta gran interés la ayuda prestada a las categorías más vulnerables de la población para la adquisición de viviendas. UN وثمة اهتمام كبير بالمساعدة المقدمة للفئات الضعيفة كيما تحصل على مساكن لها.
    10. Curso práctico sobre la asistencia prestada por los organismos de donantes y las institu-ciones financieras para el desarrollo del sector no estructurado de África UN حلقة العمل المعنية بالمساعدة المقدمة مــن الوكــالات المانحــة والمؤسسات المالية لتنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا
    Con respecto a sus trabajos de asistencia técnica pidió una exposición más completa de la gama de actividades, así como una reseña detallada de la asistencia prestada. UN وطلب، فيما يتعلق بعملها الخاص بالمساعدة التقنية، تقديم بيان أشمل عن نطاق اﻷنشطة، وكذلك بيان تفصيلي بالمساعدة المقدمة.
    En el anexo del presente informe figura un desglose de la asistencia prestada por los gobiernos anfitriones a los centros en 1999. UN ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999.
    Gastos ocasionados y reembolsos recibidos por las Naciones Unidas en relación con la asistencia prestada a la Corte Penal Internacional UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Gastos realizados y reembolsos recibidos por las Naciones Unidas en relación con la asistencia prestada a la Corte Penal Internacional UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Gastos realizados y reembolsos recibidos por las Naciones Unidas en relación con la asistencia prestada a la Corte Penal Internacional UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Expresando su reconocimiento por la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي،
    Acogiendo con beneplácito la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Acogiendo con beneplácito la asistencia que han prestado a los Territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Expresando su reconocimiento por la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Acogiendo con beneplácito la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Acogiendo con beneplácito la asistencia que han prestado a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Se deberían explorar los vínculos entre la nota de orientación para el programa del país y la nota de estrategia del país que se había propuesto para la asistencia proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار البعض الى أن اﻷمر يستلزم استكشاف الصلة بين المذكرة الاستشارية للبرنامج القطري ومذكرة الاستراتيجية القطرية المقترحة فيما يتصل بالمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toda cooperación en este ámbito debe ser justa y estar fundada en el reparto de responsabilidades, y la ayuda prestada no debe ir acompañada de condiciones de naturaleza política. UN والتعاون في هذا المجال ينبغي له أن يكون عادلا وقائما على تقاسم المسؤوليات، ومن الحريّ بالمساعدة المقدمة ألا تكون مرتبطة بأية شروط سياسية.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al cumplimiento de las disposiciones de la Carta en relación con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالمساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة في تطبيق جزاءات.
    - Organización de seminarios y cursos prácticos con la asistencia del Gobierno de los Estados Unidos. UN :: تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بالمساعدة المقدمة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Acogemos con satisfacción la asistencia ofrecida por la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) para dar respuesta al incidente. UN ونرحب بالمساعدة المقدمة من شرطة كوسوفو في التصدي للحادث.
    Celebrando también que en el Marco de Desarrollo Nacional de la Administración de Transición se tengan en cuenta las necesidades de las mujeres y las niñas y la importancia de su participación en el proceso de establecimiento de la paz, reconstrucción y desarrollo, y expresando su beneplácito, a este respecto, por la asistencia que ha proporcionado la comunidad internacional para el logro de estas metas, UN وإذ يرحب أيضا بكون إطار التنمية الوطنية الذي وضعته الإدارة الانتقالية يعكس احتياجات النساء والفتيات وأهمية الدور الذي يجب أن يؤدّينه في عملية بناء السلام والتعمير والتنمية، ويرحب في هذا الصدد بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف،
    49. Por lo que respecta a la ayuda facilitada por distintas instituciones para el fomento de la capacidad en la región de América Latina y el Caribe, los datos muestran que el MM fue la institución más activa, seguido por el FMAM. UN 49- فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من مؤسسات مختلفة من أجل بناء القدرات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تبيّن البيانات أن الآلية العالمية هي أنشط مؤسسة في هذا الصدد يليها مرفق البيئة العالمية.
    En cuanto a la asistencia destinada a Haití, la Sra. McAdams desconocía el papel que desempeñaban los mecanismos innovadores; no obstante, en el caso de la asistencia suministrada después del tsunami, observó que el considerable volumen de donaciones guardaba un paralelismo muy marcado con la cobertura de los medios de información. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى هايتي، قالت السيدة ماك آدامز إنها لا تعرف ما هو الدور الذي تلعبه آليات التمويل الابتكاري بيد أنه في حالة الجهود المتعلقة بالمعونة المقدمة في كارثة التسونامي، أشارت إلى أن الحجم الكبير من المساهمات الخيرية قد ارتبط ارتباطا وثيقا بالتغطية الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more