"بالمقارنة مع فترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en comparación con el
        
    • respecto del
        
    • con respecto al período
        
    • obedece a
        
    • por comparación con el
        
    • en relación con el bienio
        
    Los cultivos de adormideras han disminuido un 80% en comparación con el decenio de 1980. UN فقد انخفضت زراعة الخشخاش بنسبة ٨٠ في المائة بالمقارنة مع فترة الثمانينيات.
    Así y todo, las necesidades estimadas para otros costos de personal representan una disminución de 9% en comparación con el actual bienio. UN ومع ذلك، فالاحتياجات المقدرة لتكاليف الموظفين الأخرى تمثل انخفاضا بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين الحالية.
    El número de productos aplazados fue considerablemente inferior en comparación con el del bienio anterior, en que se aplazaron 1.080 productos. UN وكان عدد حالات التأجيل أقل بكثير بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، عندما أجل 080 1 ناتجا.
    El número de participantes aumentó notablemente, en un 50% respecto del período del último informe. UN ويمثل عدد المشاركين زيادة ملحوظة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة.
    Los combates en Ituri disminuyeron considerablemente en comparación con el ejercicio 2002/2003 UN انخفض القتال في إيتوري انخفاضا ملموسا بالمقارنة مع فترة 2002/2003.
    El porcentaje de casos de tuberculosis en el período de la posguerra aumenta en comparación con el período anterior a la guerra, y es consecuencia directa de la pobreza de la población. UN وقد ازدادت نسبة حالات الإصابة بالسل في فترة ما بعد الحرب بالمقارنة مع فترة ما بعد الحرب، ويتصل ذلك مباشرة بفقر السكان.
    Esto representa un aumento de los gastos en comparación con el bienio anterior. UN ويمثل هذا زيادة في النفقات بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2008-2009. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2008-2009.
    El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2010-2011. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011.
    El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2010-2011. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011.
    Los recursos propuestos, que representan un aumento de 94.300 dólares en comparación con el bienio anterior, presuponen que la Comisión celebrará sus períodos de sesiones de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. UN ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا.
    Por estos motivos, las estimaciones de los gastos en todas las partidas presupuestarias durante este período semestral se han reducido de manera considerable en comparación con el semestre anterior. UN ولهذه اﻷسباب، خُفضت تقديرات التكاليف بالنسبة إلى جميع بنود الميزانية لفترة الستة أشهر هذه تخفيضا هاما بالمقارنة مع فترة الستة أشهر السابقة.
    Durante el primer semestre de 1995, el índice de producción manufacturera, anualizado y ajustado para tener en cuenta las variaciones estacionales, aumentó en un 12,8%, en comparación con el semestre anterior. UN وفي أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، زاد مؤشر انتاج الصناعة التحويلية بنسبة مئوية معدلة موسميا وسنويا قدرها ١٢,٨ في المائة، بالمقارنة مع فترة الستة أشهر السابقة.
    El presupuesto ordinario irá también acompañado de una exposición de las principales modificaciones introducidas en comparación con el bienio anterior. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    El presupuesto ordinario irá también acompañado de una exposición de las principales modificaciones introducidas en comparación con el bienio anterior. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    Ello representa un aumento del 30% en el número de solicitudes recibidas y un 45% en la asistencia proporcionada en comparación con el bienio anterior. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 30 في المائة في عدد الطلبات الواردة وزيادة قدرها 45 في المائة في المساعدة المقدمة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    En consecuencia, la porción correspondiente a la sede del proyecto de presupuesto aumenta en un 1,5% en comparación con el bienio anterior, como resultado de la renovación del contrato de alquiler de los locales en Nueva York y otros aumentos obligatorios en los costos, como los reembolsos a las Naciones Unidas y al PNUD por servicios prestados. UN وبالتالي فإن القسط المتعلق بالمقر من الميزانية المقترحة زاد بمعدل 1.5 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس أثر تجديد عقد إيجار أماكن العمل في نيويورك وغيرها من الزيادات في التكاليف الإلزامية من قبيل رد التكاليف للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة.
    Ello representó una disminución del 10% del número de solicitudes de servicios recibidos por la Oficina respecto del período abarcado en el informe anterior. UN وهذا يمثل انخفاضاً بنسبة 10 في المائة في عدد طلبات الخدمات التي تلقاها المكتب بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة.
    El incremento neto de 1.739.000 dólares respecto del bienio 20102011 refleja: UN وتعكس الزيادة الصافية البالغة 000 739 1 بالمقارنة مع فترة السنتين 2010 - 2011 ما يلي:
    En este sentido, se observa un avance con respecto al período anterior, donde las posiciones de más alto rango del sistema fueron ocupadas por hombres en un 60%. UN ويُظهر هذا التقدم المحرز بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة عندما كان الرجال يشغلون نسبة 60 في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    La reducción prevista de los recursos extrapresupuestarios con respecto al bienio anterior obedece a la incertidumbre sobre compromisos firmes de nuevos fondos. UN ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، إلى عدم التيقن من ثبات الالتزامات.
    Empleo de jubilados en el bienio 2006-2007 por comparación con el bienio anterior UN ثالثا - استخدام المتقاعدين في فترة السنتين 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
    8.25 La suma de 157.700 dólares, que representa una disminución de 274.200 dólares en relación con el bienio anterior, permitiría sufragar los viajes de representantes y funcionarios y los servicios por contrata. UN 8-25 ويفترض أن يغطي مبلغ 700 157 دولار، والذي يمثل انخفاضا قدره 200 274 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين الماضية، تكاليف سفر الممثلين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more