No obstante, el Ministerio Público de México ha organizado un seminario de formación para médicos forenses que los tiene en cuenta. | UN | ومع هذا، فإن المدعي العام بالمكسيك قد نظّم من أجل الأطفال الشرعيين حلقة تدريبية تتضمن مراعاة هذه المبادئ. |
El Canadá también desea dar una cálida bienvenida a México como 49° participante en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | كما تود كندا أن تعرب عن ترحيبها الحار بالمكسيك بوصفها المشارك التاسع والأربعين في نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
Por lo tanto, esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Cancún, México. | UN | لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام. |
En el anexo I, sustitúyase la reseña correspondiente a México por el texto siguiente: | UN | في المرفق اﻷول يستعاض عن النص المتعلق بالمكسيك بالنص التالي: |
Cursos y conferencias en universidades e instituciones de educación superior de México, Europa y América Latina. | UN | دورات دراسية ومؤتمرات في الجامعات ومؤسسات التعليم العالي بالمكسيك وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |
La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. | UN | والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة. |
Otra delegación señaló que la recomendación para México era demasiado general. | UN | وقال وفد آخر إن التوصية المتعلقة بالمكسيك شديدة العمومية. |
Un proyecto concreto llamado el Plan de Viviendas Nogales de México proporciona espacio para las fábricas, trabajadores, personal y asistencia aduanera. | UN | وثمة مشروع معيﱠن إسمه خطة ملجأ نوغالِس بالمكسيك يوفر حيزاً ﻹقامة مصانع وعمالاً وموظفين ومساعدة جمركية. |
La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. | UN | والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة. |
El crecimiento económico regional se redujo al 0,6% en 1995 debido en parte a las crisis registradas en México y la Argentina. | UN | وتباطأ النمو الاقتصادي اﻹقليمي إلى ٦,٠ في المائة في عام ٥٩٩١، مما يعزى جزئيا إلى اﻷزمات التي حلﱠت بالمكسيك واﻷرجنتين. |
Fue organizado por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de México y a él asistieron una serie de instituciones nacionales de todas las regiones. | UN | وقد نظﱠمتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بالمكسيك وحضرتها مجموعة عريضة من المؤسسات الوطنية من جميع المناطق. |
En 1997, la Oficina cooperó en la organización de una conferencia mundial de instituciones nacionales celebrada en México y de foros regionales en África y Asia. | UN | وقد ساعدت المفوضية في تنظيم المؤتمر العالمي للمؤسسات الوطنية بالمكسيك والمحافل اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا. |
Por ejemplo, el Instituto Nacional de Salud Pública de México colabora en sus campos de especialización: ciencia pura, epidemiología, medicina clínica y ciencias sociales. | UN | وعلى سبيل المثال، يتعاون المعهد الوطني للسلامة العامة بالمكسيك في ميادين خبرته وهي العلوم اﻷساسية وعلم اﻷوبئة والعلوم التحليلية والاجتماعية. |
La Relatora Especial ha sido informada de que, en el período comprendido entre 1991 y 1994, grupos armados mataron a 12 hombres homosexuales en la ciudad de Tuxtla Gutiérrez, México. | UN | فقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن 12 رجلا من اللوطيين قد قتلوا خلال الفترة من 1991 الى 1994 بواسطة جماعات مسلحة في مدينة توكستلا غوتييرا بالمكسيك. |
Sra. Josefina Vázquez Mota, Ministra de Desarrollo Social de México | UN | معالي السيدة جوزفينا فاسكوس موتا، وزيرة التنمية الاجتماعية بالمكسيك |
Se examinaron en cierta medida en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México)4 y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | ونوقشت هذه المسائل إلى حد ما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا. |
Fernando Canales Clariond, Ministro de Economía de México | UN | فرناندو كناليس كلاريوند، وزير الاقتصاد بالمكسيك |
Especial satisfacción para mi país es el hecho de que esta Asamblea General haya aceptado que la Convención se abra a firma en la ciudad de Mérida, México. | UN | وقد أولى بلدي اهتماما خاصا لحقيقة أن الجمعية العامة ستقرر فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مدينة ميريدا، بالمكسيك. |
Examinemos algunos éxitos de las Naciones Unidas: la Cumbre del Milenio, en 2000, y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en Monterrey, México, en 2002. | UN | ولننظر إلى بعض نجاحات الأمم المتحدة: مؤتمر قمة الألفية في عام 2000؛ والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك عام 2002. |
En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, la representante de México anunció que la conferencia se celebraría en la ciudad de Mérida (México). | UN | وأعلن ممثل المكسيك، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أن المؤتمر سيعقد في مدينة ميريدا بالمكسيك. |
Educación sexual e igualdad entre los géneros en el sistema educativo mexicano | UN | التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالمكسيك |
Pelo oscuro, de complexión media... y que reside en una comuna en Méjico. | Open Subtitles | شعره داكن ومتوسط الحجم يقيم حالياً في بلدية العصر الجديد بالمكسيك |