"بالنسبة إلى المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Organización
        
    • para la OSCE
        
    • que la Organización
        
    Como ya se ha señalado, eso constituye un error, una distorsión de la función del Comité y encierra posibles consecuencias financieras graves para la Organización. UN وهذا خطأ، كما ورد أعلاه، وانحراف بدور اللجنة، ويمكن أن يؤدي إلى عواقب مالية خطيرة بالنسبة إلى المنظمة.
    La Secretaría subrayó que esta disposición podría representar un aumento de gastos para la Organización. UN ونبهت اﻷمانة العامة إلى زيادة الكلفة المحتملة لهذا البند بالنسبة إلى المنظمة.
    Este período extraordinario de sesiones tiene gran trascendencia para la Organización. UN إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة.
    En los dos casos, el costo para la Organización es el mismo. UN وتكاليف كلا البديلين هي نفسها بالنسبة إلى المنظمة.
    Cuanto más tiempo esté almacenado sin utilizar, menor será su valor para la Organización. UN فكلما طالت مدة تخزين تلك الأصناف، قلت قيمتها بالنسبة إلى المنظمة.
    La elección del nuevo Secretario General es un hecho sumamente importante para la Organización. UN وانتخاب الأمين العام الجديد حدث ذو أهمية قصوى بالنسبة إلى المنظمة.
    9) El párrafo 2 especifica que el presente artículo no requiere que el hecho sea internacionalmente ilícito para la Organización internacional de que se trate. UN 9 - وتوضح الفقرة 2 أن هذه المادة لا تشترط أن يكون الفعل غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية المعنية.
    De esas recomendaciones, 398 se consideraron fundamentales para la Organización. UN وقد صُنّفت 398 من تلك التوصيــــات باعتبارها بالغة الأهمية بالنسبة إلى المنظمة.
    Las oficinas extrasede siguen siendo fundamentales para la Organización al garantizar que sus intervenciones sean coherentes con las necesidades y prioridades nacionales. UN وما زالت المكاتب الميدانية تضطلع بدور أساسي بالنسبة إلى المنظمة حيث تكفل أن تتسق تدخلاتها مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    El Grupo de los 77 y China estiman que este segundo aspecto es tan importante como el primero y debe constituir igualmente una prioridad para la Organización. UN وتعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن هذا الجانب الثاني يضاهي من حيث اﻷهمية الجانب اﻷول وينبغي أن يشكل بالقدر نفسه أولوية بالنسبة إلى المنظمة.
    Por otra parte, podría resultar embarazoso para la Organización que la utilización de estos centros siguiera descendiendo o que sus instalaciones no tuvieran el mantenimiento adecuado. UN ومن ناحية أخرى. قد يكون من المحرج بالنسبة إلى المنظمة لو استمر الاستخدام يتجه إلى الانحدار أو لو لم تتم صيانة المرافق على نحو سليم.
    El documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Belarús, relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, plantea cuestiones de vital importancia para la Organización. UN ٧ - واستطردت قائلة إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين تثير قضايا ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى المنظمة.
    Los problemas persistentes y los retos futuros indicados para el período del actual plan seguirán siendo válidos e importantes para la Organización durante el próximo período cuatrienal. UN 26 - ستظل المشاكل المستديمة والتحديات المقبلة التي حددت في فترة الخطة الحالية قائمة ومهمة بالنسبة إلى المنظمة طوال فترة السنوات الأربع التالية.
    Aunque las cuestiones indígenas se remontan al decenio de 1950 en la labor de la Organización Internacional del Trabajo y al decenio de 1970 en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, ahora son una prioridad emergente para la Organización. UN ومع أن قضايا السكان الأصليين ترجع إلى الخمسينات في عمل منظمة العمل الدولية، وإلى السبعينات في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها قد أصبحت الآن أولوية بازغة بالنسبة إلى المنظمة.
    2. El párrafo 1 se aplica independientemente de que el hecho sea o no internacionalmente ilícito para la Organización internacional. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    2. El párrafo 1 se aplica independientemente de que el hecho sea o no internacionalmente ilícito para la Organización internacional. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    2. El párrafo 1 se aplica independientemente de que el hecho sea o no internacionalmente ilícito para la Organización internacional. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    2. El párrafo 1 se aplica independientemente de que el hecho sea o no internacionalmente ilícito para la Organización internacional. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    8. La cuestión de la energía es cada vez más importante para la Organización. UN 8- وأضاف قائلاً إنَّ مسألة الطاقة أصبحت تحظى بأهمية متزايدة بالنسبة إلى المنظمة.
    Otras cuestiones de importancia para la OSCE son los movimientos de migrantes, los refugiados y el tráfico ilícito de seres humanos. UN وتعتبر حركات المهاجرين واللاجئين والاتجار غير المشروع بالبشر من القضايا الهامة الأخرى بالنسبة إلى المنظمة.
    Según el grado de complejidad de la adquisición, el plan puede resumirse en pocas líneas o consistir en una descripción precisa de las etapas de evaluación necesarias para lograr que la Organización obtenga la relación óptima costo-calidad. UN ويمكن أن تلخص الخطة بأسطر قليلة أو يمكن أن تشمل وصفاً محدداً لخطوات التقييم اللازمة لضمان الحصول على الجودة الأعلى بالنسبة إلى المنظمة وذلك تبعا لدرجة تعقيد عملية الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more