"بالنسبة إلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mí
        
    • para mi
        
    • A mí me
        
    • me resulta
        
    • En cuanto a mí
        
    ¿La mayor sorpresa para mí de vivir en una comunidad como esta? TED المفاجأة الكبرى بالنسبة إلي للعيش في مجمتع من هذا القبيل،
    Pero hay algo aún mucho más emocionante de este sistema, especialmente para mí. TED لكن هناك أمرًا محمسًا أكثر يتعلق بهذا النظام، خاصةً بالنسبة إلي.
    Cuando la veo moviéndose libremente guárdate tu dinero para mí es suficiente Open Subtitles عندما أراها تركض بحرية إحتفظي بأموالك فهذا كافي بالنسبة إلي
    Sabes, todos estos años, pensé que tenía a mi hermana dominada pero en realidad, es una completa extraña para mí. Open Subtitles طوال هذه السنوات إعتقدت أنني على علاقة طيبة بأختي لكن في الحقيقة إنها غريبة تماماً بالنسبة إلي
    Con el debido respeto, señor, hoy es un día muy difícil para mí. Open Subtitles مع إحترامي, يا سيدي اليوم هو حقاً يوم صعب بالنسبة إلي
    Esto trata de no alejarme de las personas que son importantes para mí. Open Subtitles هذا عني و أنا أبتعد . عن الأشخاص المهمين بالنسبة إلي
    Mantenerlo por ahí hasta que ya no fuera de utilidad para mí. Open Subtitles أبقيته إلى جانبي إلى أن أصبح عديم الفائدة بالنسبة إلي
    Las vidas de esos hombres significan tanto para mí como para ti. Open Subtitles حياة هؤلاء الرجال هامة بالنسبة إلي كما هي بالنسبة إليك
    Ojalá esto haya sido tan divertido para ti como lo fue para mí. Open Subtitles آمل أن هذا كان ممتعاً بالنسبة إليك كما كان بالنسبة إلي
    Es un honor y un placer para mí estar con ustedes en la apertura del 17º período de sesiones del Comité de Información. UN أولا إنه بالفعل لشرف ومصدر سرور بالنسبة إليﱠ أن أكون معكم هنا ولجنة اﻹعلام تضطلع بمداولاتها في هذه الدورة السابعة عشرة.
    Al mismo tiempo, para mí también hay una idea clara, y es que nadie quiere que el tema de minas sea el único tema sometido a esta Conferencia. UN وفي الوقت ذاته، هناك، بالنسبة إلي أيضاً، فكرة واضحة، وهي أن لا أحد يريد أن يكون موضوع اﻷلغام الموضوع الوحيد المعروض على هذا المؤتمر.
    Es sin duda un privilegio y una tarea intimidante para mí presidir la Conferencia poco después de incorporarme a ella como representante de mi país. UN إن تسلم رئاسة المؤتمر بعد مرور فترة وجيزة على انضمامي إليه بصفتي ممثل بلدي هو في الواقع فخر ومهمة مهيبة بالنسبة إلي.
    Ginebra ha sido una experiencia muy enriquecedora para mí. UN إن تجربة جنيف كانت تجربة ثرية جداً بالنسبة إلي.
    Y para mí, el Hombre de Acero, Christopher Reeve, fue el que mejor despertó la conciencia de la angustia de los lesionados de médula espinal. TED بالنسبة إلي, الرجل الفولاذي, كريستوفر رييف كان أفضل من رفع مستوى الوعي حول معاناة المصابين بأذيات العمود الفقري.
    Pero usé mis poderes de deducción y reconocí que Chardonnay y Sauvignon Blanc eran dos tipos diferentes de vino blanco, así que le dije que tomaría Chardonnay, porque francamente era más fácil de pronunciar para mí. TED لكني استخدمت قدراتي الاستنتاجية وأدركتُ أن شاردونيه واسترلينيا بلان كانا نوعين منفصلين من النبيذ الابيض، ولذلك، أخبرتها أنني أرغبُ في تناول شاردونيه، لأن هذا النوع بصراحة كان أسهل بالنسبة إلي لنطقه.
    Así que el 9 de Mayo, 45 días antes de las elecciones, el panorama no pintaba bien para mí. TED في التاسع من مايو، قبل 45 يوم من يوم الانتخابات، كانت الأمور لا تبدو جيدة بالنسبة إلي.
    Y esta es en realidad una pregunta muy fácil de responder para mí. TED وفي الواقع هذا سؤال إجابته سهلة جداً بالنسبة إلي.
    Una foto manipulada digitalmente no es verdadera para mí. TED والصورة المعالجة رقميًا ليست حقيقية بالنسبة إلي.
    para mí, esas cosas nunca cambiarán. TED هذه الأشياء بالنسبة إلي لن تتغير أبداً.
    Todos son villanos para mi porque resulta que vivo en esta región del país. ¡Si! Open Subtitles أنتم كلكم أوغاد بالنسبة إلي لأني أعيش في هذه المنطقة من البلد نعم
    ¿Sabes? ¡Es increíble que tu lengua pueda hacer eso! A mí me sabían exactamente igual. Open Subtitles من المذهل أنّ لسانك يستطيع فعل هذا كان مذاقهما متشابه بالنسبة إلي
    Sentada al borde de ese avión y el tipo de estancia en ese avión me resulta reconfortante. TED إن الجلوس على حافة الطائرة، والبقاء على متن الطائرة كان راحة بالنسبة إلي.
    En cuanto a mí, por mucho que quiera que un chico mono me saque a bailar, me vuelvo a la Escuela de Magia a terminar de hacer los horarios. Open Subtitles بالنسبة إلي ، بقدر ما أريد أن أجد شاباً جذاباً لأرقص معه . يجب أن أعود لمدرسة السحر و أنهي هذه الجداول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more