El problema es crucial para el programa de Acción. | UN | إن حل المشكلة أمر حاسم بالنسبة لبرنامج العمل. |
CONSECUENCIAS para el programa DE ACCIÓN SOBRE POBLACIÓN | UN | اﻵثار المترتبة بالنسبة لبرنامج العمل المتعلق بالسكان |
La consideración más importante para el programa de información pública era alcanzar al mayor público posible e informarle de las actividades de la Organización. | UN | فالاعتبار اﻷهم بالنسبة لبرنامج اﻹعلام هو ضمان الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجمهور وإبلاغهم بأنشطة المنظمة. |
Ese documento ofrece también al Secretario General la oportunidad de asegurarse de que se indica claramente el énfasis hecho en el programa de trabajo de la Secretaría en esta esfera. | UN | وتتيح تلك الوثيقة لﻷمين العام فرصة للتأكد من العرض الكامل ﻷوجه التركيز بالنسبة لبرنامج عمل اﻷمانة العامة في هذا المجال. |
Cuadro 1: Consecuencias del déficit de recursos para el programa de Acción de la CIPD | UN | الجدول ١: النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمــل المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية |
El presupuesto para el programa, de 65 millones de dólares de los EE.UU., era relativamente alto tratándose de un programa de tres años. | UN | وارتأى الوفد نفسه أن ميزانية البرنامج البالغة ٦٥ مليون دولار مرتفعة نسبيا بالنسبة لبرنامج مدته ثلاث سنوات. |
La grave situación financiera tendría serias consecuencias para el programa del FNUAP. | UN | وسيكون للوضع المالي الخطير عواقب جسيمة بالنسبة لبرنامج الصندوق. |
La asistencia técnica a las instituciones judiciales, incluida la formación y la capacitación en materia jurídica de los funcionarios, también es fundamental para el programa de apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أيضا بالنسبة لبرنامج الدعم التابع للأمم المتحدة، تقديم المساعدة التقنية للمؤسسات القانونية. |
Este año tiene una importancia significativa para el programa de Acción de Almaty. | UN | ولهذه السنة أهمية خاصة بالنسبة لبرنامج عمل ألماتي. |
Así pues, se contactó a un total de 28 Estados Miembros para el programa del CNC del bienio 1998-1999. | UN | وعليه، جرى الاتصال ب28 دولة عضواً في المجموع بالنسبة لبرنامج امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية للفترة 1998-1999. |
Así pues, se contactó a un total de 57 Estados Miembros para el programa del CNC del bienio 1999-2000. | UN | وعليه، جرى الاتصال ب57 دولة عضواً في المجموع بالنسبة لبرنامج امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية للفترة 1999-2000. |
Así pues, se contactó a un total de 28 Estados Miembros para el programa del CNC del bienio 1998-1999. | UN | وعليه، جرى الاتصال ب28 دولة عضواً في المجموع بالنسبة لبرنامج امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية للفترة 1998-1999. |
Así pues, se contactó a un total de 57 Estados Miembros para el programa del CNC del bienio 1999-2000. | UN | وعليه، جرى الاتصال ب57 دولة عضواً في المجموع بالنسبة لبرنامج امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية للفترة 1999-2000. |
Además, propone que se mantenga el crédito anual de 12 millones de dólares para el programa de funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الإبقاء على اعتماد سنوي قدره 12 مليون دولار بالنسبة لبرنامج الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية. |
Esa investigación sería importante para determinar las cuestiones más pertinentes para el programa de acción del UNICEF. | UN | ومن شأن تلك البحوث أن تلعب دورا قويا في تحديد أهم القضايا بالنسبة لبرنامج عمل اليونيسيف. |
Esa investigación sería importante para determinar las cuestiones más pertinentes para el programa de acción del UNICEF. | UN | ومن شأن تلك البحوث أن تلعب دورا قويا في تحديد أهم القضايا بالنسبة لبرنامج عمل اليونيسيف. |
Esto es necesario en razón de que la aplicación de las disposiciones del Programa 21, especialmente en los países en desarrollo, tendrá consecuencias para el programa de trabajo de los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون ذلك ضروريا ﻷن تنفيذ أحكام جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة في البلدان النامية، ستترتب عليه آثار بالنسبة لبرنامج عمل وكالات ومؤسسات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Como ocurrió en el programa de Agua para las ciudades de África, el Banco Africano de Desarrollo ha otorgado una donación inicial para la formulación de proyectos. | UN | أما بالنسبة لبرنامج الماء للمدن الأفريقية، يقدم مصرف التنمية الأفريقي منحة أولية لتيسير وضع المشروع. |
Total del Programa de generación de ingresos | UN | المجموع بالنسبة لبرنامج المشاريع المدرة للدخل |
Como en el caso del PNUD, el desempeño se mide de acuerdo con cuatro parámetros: aprendizaje y crecimiento, satisfacción de los clientes, eficiencia interna y recursos financieros. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يتم قياس الأداء وفقا لأربعة منظورات مختلفة: التعلم والنمو، ورضا الزبون، والفعالية الداخلية والموارد المالية. |
Esto debe ser fuente de profunda preocupación para un programa del cual, según se dice, son titulares los africanos. | UN | ولا بـد أن يكون هذا مصدر قلق كبير بالنسبة لبرنامج من المفـروض أن يمتلكه الأفارقة. |
6. Observa la importancia que la Oficina de Auditoría e Investigaciones tiene para el PNUD y, a este respecto, alienta al PNUD a asegurar que la Oficina tenga el nivel necesario de recursos, incluida la dotación de personal, para responder adecuadamente a las necesidades en materia de auditoría, investigación y servicios de asesoramiento; | UN | 6 - يشير إلى أهمية مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشجع في هذا الصدد البرنامج الإنمائي على كفالة توفر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على مستوى من الموارد، بما في ذلك الموارد من الموظفين، يكفي لتلبية الاحتياجات من خدمات مراجعة الحسابات والتحقيقات والخدمات الاستشارية؛ |
Este tipo de evaluación también puede ser iniciado por el Secretario General en relación con un programa determinado, según las necesidades. | UN | ويجوز للأمين العام أيضا أن يباشر هذا النوع من التقييم بالنسبة لبرنامج معين إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |