Cualquier modificación producirá efectos injustificados para muchos países que han venido pagando sobre la base de ese período. | UN | وسيكون ﻷي تغيير فيها آثار لا مبرر لها بالنسبة لكثير من البلدان التي كانت تدفع اشتراكاتها على أساس تلك الفترة. |
Así, el acceso a tecnologías avanzadas denominadas a veces tecnologías de transformación, es una cuestión decisiva para muchos países en desarrollo. | UN | فالحصول مثلا على التكنولوجيات المتقدمة، التي تسمى أحيانا بتكنولوجيات التحويل هو مسألة حساسة بالنسبة لكثير من البلدان النامية. |
Además, los años setenta y los años ochenta fueron dos decenios muy diferentes para muchos países. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت السبعينات والثمانينات تمثلان عقدين مختلفين اختلافا كبيرا بالنسبة لكثير من البلدان. |
Se sugirió que, en el caso de esas tecnologías, la transferencia tecnológica no estaba funcionando en muchos países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية. |
La AOD es sólo una de esas oportunidades internacionales y, para muchos países, es una oportunidad decisiva. | UN | إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية إنما هي إحدى الفرص الدولية هذه وتعتبر بالنسبة لكثير من البلدان فرصة بالغة اﻷهمية. |
Como esto puede ser difícil para muchos países, es necesario concentrarse en primer lugar en los servicios de salud básicos. | UN | وبما أن هذا الطلب كبير بالنسبة لكثير من البلدان فمن الضروري أن ينصب التركيز أولا على الخدمات الصحية اﻷساسية. |
para muchos países constituye una carga insoportable. | UN | وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة. |
Será vital para muchos países débiles en lo que se refiere al desarrollo de su capacidad y de las infraestructuras económicas y sociales. | UN | وستكون حيوية بالنسبة لكثير من البلدان الضعيفة من ناحية بناء القدرات وتنمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por otra parte, los gastos públicos de calidad más alta son, para muchos países, los que se hacen en los recursos humanos. | UN | وأعلى أشكال اﻹنفاق العام نوعية بالنسبة لكثير من البلدان النامية هو اﻹنفاق في الموارد البشرية. |
El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y últimamente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. | UN | وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان. |
El período transcurrido desde la celebración de la Cumbre ha sido relativamente corto y recientemente han empeorado para muchos países las circunstancias externas. | UN | وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان. |
Lamentablemente, para muchos países en desarrollo la mundialización presenta más retos que oportunidades. | UN | والمؤسف بالنسبة لكثير من البلدان النامية، أن العولمة تسبب تحديات أكثر مما تهيئ فرصا. |
Las fugas de capital son un problema cada vez mayor para muchos países en desarrollo. | UN | 45 - أصبح هروب رؤوس الأموال مشكلة متعاظمة بالنسبة لكثير من البلدان النامية. |
La primera aplicación de la iniciativa ha sido en el sector del café, un producto de importancia fundamental para muchos países africanos. | UN | والمظهر الأول من مظاهر تنفيذ المبادرة يتعلق بالبن، وهو منتج ذو أهمية أساسية بالنسبة لكثير من البلدان الأفريقية. |
Lamentablemente, para muchos países en desarrollo, incluido Zimbabwe, las condiciones no se han mantenido como esperábamos. | UN | ومن دواعي الأسف، بالنسبة لكثير من البلدان النامية، بما فيها زمبابوي، أن جميع الأشياء لم تكن متساوية. |
En las etapas posteriores del proceso de revisión, quedó cada vez más claro que la continuidad era un elemento fundamental para muchos países. | UN | وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان. |
La disponibilidad de recursos de agua dulce y de tierras en vista del aumento de población supone una cuestión de desarrollo fundamental en muchos países africanos. | UN | إن إتاحة المياه النقية وموارد اﻷرض للسكان المتزايدين تشكل مسألة إنمائية هامة بالنسبة لكثير من البلدان اﻷفريقية. |
Sin embargo, en muchos países africanos, las recientes caídas en picado de los precios mundiales de los productos básicos están contrarrestando las mejoras en materia de política. | UN | غير أن حالات الهبوط الحاد التي حدثت مؤخرا في اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية، بالنسبة لكثير من البلدان اﻷفريقية، تعمل في عكس اتجاه سياساتها المحسنة. |
en muchos países, la recuperación de activos no solo es importante para aumentar la confianza y la responsabilidad, sino también para recuperar los recursos necesarios para la ejecución de políticas de desarrollo. | UN | وأضاف أن استرداد الأصول هو بالنسبة لكثير من البلدان مسألة هامة لا من أجل زيادة الثقة والمساءلة فحسب بل أيضاً من أجل استرداد الأصول اللازمة لتنفيذ سياساتها الإنمائية. |
La extracción de diamantes es de un gran valor económico para numerosos países en desarrollo. | UN | إن استخراج الماس ذو قيمة اقتصادية كبيرة بالنسبة لكثير من البلدان النامية. |
En todo caso, resultan muy inestables de un año para otro respecto de muchos países. | UN | فهي، على أية حال، تتذبذب بشدة من عام ﻵخر بالنسبة لكثير من البلدان. |