"بالنسبة للتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la cooperación
        
    • en relación con la cooperación
        
    • en el caso de la cooperación
        
    • con respecto a la cooperación
        
    • en lo que respecta a la cooperación
        
    • en la cooperación para
        
    • repercusiones en la cooperación
        
    Convinieron en que esas organizaciones han aportado ideas y propuestas útiles para la cooperación política y en cuestiones de seguridad en la región. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.
    Asimismo se impartió una orientación actualizada para la cooperación del UNICEF con los programas en el contexto de las reformas que abarcaran a todo un sector. UN كذلك صدرت توجيهات مستكملة بالنسبة للتعاون البرنامجي لليونيسيف في سياق الإصلاحات القطاعية.
    A este respecto, podrían determinarse las posibles consecuencias para la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia y para los objetivos de desarrollo. UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    Diversos países en desarrollo son ahora protagonistas clave en la economía mundial y deben desempeñar un papel más importante en los esfuerzos de cooperación para el desarrollo, en especial en relación con la cooperación Sur-Sur. UN فالعديد من البلدان النامية باتت اﻵن من الفاعلين اﻷساسيين في الاقتصاد العالمي وينبغي لها الاضطلاع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي، وخصوصا بالنسبة للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Las Naciones Unidas deberían definir esferas prioritarias para la cooperación Sur-Sur y establecer planes estratégicos de acción con miras al futuro para utilizarlos en los países en desarrollo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تُحدد مجالات الأولوية بالنسبة للتعاون بين بلدان الجنوب وأن تضع خطط عمل استراتيجية تتطلع إلى الأمام كي تستخدمها البلدان النامية.
    Esos actos son importantes para la cooperación regional y los futuros procesos sobre crímenes de guerra y continuarán en el futuro. UN ولهذه الأحداث أهميتها بالنسبة للتعاون الإقليمي وبالنسبة لمحاكمة مجرمي الحرب في المستقبل، وسوف تستمر.
    Además, la coherencia también podía representar un obstáculo para la cooperación interregional. UN ويُضَاف إلى ذلك أن الاتّساق يمكن أن يشكِّل أيضاً مشكلة بالنسبة للتعاون الأقاليمي.
    Son cuestiones de la máxima importancia para la cooperación internacional, pero creo que, a menos que se las aborde ahora, la autoridad política del Consejo de Seguridad y su capacidad de actuar de manera decisiva y con confianza se verán erosionadas. UN هذه أسئلة ذات أهمية كبرى بالنسبة للتعاون الدولي، ولكنني أعتقد أنها ما لم تعالج اﻵن، فإن سلطة مجلس اﻷمن السياسية وقدرته على التصرف بحزم وبثقة ستتضاءلان.
    Por cierto, el Pacífico es el lugar equivocado; ahora, hoy, es el momento equivocado; y para la cooperación internacional, ésta es una política equivocada. UN إن المحيط الهادئ هو بلا شك المكان الخاطئ ﻹجراء هذه التجارب، والوقت اﻵن أيضا غير ملائم، أما بالنسبة للتعاون الدولي فهذه السياسة خاطئة.
    El turismo es otra esfera prometedora para la cooperación regional, y el Japón participó en los esfuerzos sobre esta esfera en el contexto del taller de turismo del grupo de trabajo sobre desarrollo económico y regional. UN والسياحة مجال آخر يبشر بالخير بالنسبة للتعاون اﻹقليمي، وقد شاركت اليابان في الجهود المبذولة بشأن هذه المسألة في سياق حلقة العمل المعنية بالسياحة والتابعة للفريق العامل للتنمية الاقتصادية اﻹقليمية.
    Esa reunión constituyó un importante paso hacia el establecimiento de posiciones comunes compartidas por los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, lo que tuvo efectos beneficiosos para la cooperación en materia de transporte de tránsito. UN وكان الاجتماع خطوة مهمة صوب بناء مواقف مشتركة تتشاطرها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، كما كانت له آثار مفيدة بالنسبة للتعاون في مجال النقل العابر.
    En su primer período de sesiones de 1991 el Comité se ocupó del asunto en el contexto de un tema del programa más general sobre los efectos económicos y sociales del conflicto del Golfo y sus consecuencias para la cooperación internacional. UN وقد تناولت اللجنة هذا الموضوع في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩١، في سياق بند أعم من بنود جدول اﻷعمال يتعلق باﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻷزمة الخليج وما ترتب عليها من آثار بالنسبة للتعاون الدولي.
    Se ha reconocido que la facilitación del comercio es una de las esferas prioritarias para la cooperación comercial, financiera y técnica en un esfuerzo para mejorar la competitividad de África. UN ٧١ - وقد اعتبر تيسير التجارة مجالا ذا أولوية بالنسبة للتعاون التجاري والمالي والتقني، وذلك في إطار جهد يرمي إلى تحسين قدرة أفريقيا على التنافس.
    Reconociendo que el uso de la Internet abre nuevas oportunidades y plantea nuevos problemas para la cooperación internacional en la lucha contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas, UN وإذ تدرك أن استخدام شبكة اﻹنترنت يتيح فرصا ويفرض تحديات جديدة بالنسبة للتعاون الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع،
    A este respecto, al hacer referencia a los aspectos de la actividad espacial de Rusia más importantes para la cooperación internacional, señala que la infraestructura espacial del país continúa funcionando en forma estable. UN وأشار في هذا الصدد إلى أهمية التطورات الجديدة في النشاط الفضائي الروسي بالنسبة للتعاون الدولي، وقال إن مؤسسة الفضاء التابعة لبلاده تواصل عملها بشكل مستقر.
    Un factor importante para la consolidación de la confianza a nivel regional, y que traerá consigo beneficios a largo plazo para la cooperación y la confianza regionales, es lograr que los países actúen con más transparencia a la hora de transferir armas pequeñas y ligeras. UN إن أحد التدابير الهامة لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي مما يؤدي إلى مكاسب طويلة الأجل بالنسبة للتعاون والثقة الإقليميين يتمثل في زيادة الشفافية من قبل البلدان فيما يتعلق بما تقوم به من عمليات لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En los decenios de 1950 y 1960, el reto mayor para la cooperación técnica fue el apoyo a las inversiones. UN ١٧ - وخلال الخمسينات والستينات، كان التحدي الرئيسي بالنسبة للتعاون التقني هو دعم الاستثمار.
    El modelo basado en los derechos también plantea un problema práctico en relación con la cooperación para el desarrollo. UN 51 - والنهج القائم على الحقوق يفرض أيضا مشكلة عملية بالنسبة للتعاون من أجل التنمية.
    Esto es particularmente cierto en el caso de la cooperación multilateral. UN ويصح هذا بصفة خاصة بالنسبة للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Sin embargo, habida cuenta de las necesidades diferentes de la ONUDI, especialmente con respecto a la cooperación técnica y a la adopción del euro como moneda básica, no se consideró posible aplicar ningún sistema conjuntamente con otra organización. UN إلا أنه بسبب اختلاف الاحتياجات، لا سيما بالنسبة للتعاون التقني، واعتماد اليورو باعتباره عملة الأساس، اعتُبر من غير الممكن الاضطلاع بتنفيذ مشترك مع منظمة أخرى.
    ii) El aumento del número de Estados de tránsito que hayan tomado medidas eficaces de fiscalización de drogas en lo que respecta a la cooperación regional, la interdicción, las detenciones y las incautaciones. UN `2 ' زيادة عدد الدول التي تمر بمرحلة انتقالية التي أبلغت عن نجاحها في اتخاذ إجراءات لمراقبة المخدرات بالنسبة للتعاون الإقليمي والتدخل والاعتقال والمصادرة.
    Las asociaciones entre las empresas y las instituciones de cooperación para el desarrollo constituían un nuevo pilar muy promisorio en la cooperación para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن الشراكات بين الشركات التجارية ومؤسسات التعاون الإنمائي تشكل دعامة جديدة تبشر بالخير بالنسبة للتعاون الإنمائي.
    - " L ' Europe de 1993 et ses implications sur la coopération euro-africaine en matière maritime " (Europa en 1993 y sus repercusiones en la cooperación euroafricana en la esfera marítima), comunicación presentada en el Seminario Internacional sobre Europa en 1992 y África, celebrado en Kinshasa del 5 al 8 de noviembre de 1990, 27 páginas. UN - أوروبا عام ١٩٩٣ وما تعنيه بالنسبة للتعاون اﻷوروبي اﻷفريقي في المجال البحري. عرض مقدم الى الحلقة الدراسية الدولية بشأن أوروبا عام ١٩٩٢ وأفريقيا، كنشاسا، ٥-٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، ٢٧ صفحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more