"بالنسبة للرجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los hombres
        
    • para hombres
        
    • en el caso de los hombres
        
    • en los hombres
        
    • entre los hombres
        
    • de hombres
        
    • para el hombre
        
    • para los varones
        
    • del hombre
        
    • con los hombres
        
    • en el de los hombres
        
    • a los hombres
        
    • que los hombres
        
    • respecto de los hombres
        
    • entre hombres
        
    Desde 1994 los salarios registran aumento, tanto para los hombres como para las mujeres. UN واعتبارا من عام 1994، حصل تطور في الأجور، بالنسبة للرجال والنساء معا.
    para los hombres la tasa es de 9,9% y para las mujeres de 9,5%. UN والمعدل بالنسبة للرجال هو 9.9 في المائة وبالنسبة للنساء 9.5 في المائة.
    La esperanza de vida para la mujer era de 55 años, mientras que era de 53 para los hombres. UN والعمر المتوقع للاناث هو ٥٥ سنة، في حين أنه يبلغ ٥٣ سنة بالنسبة للرجال.
    La edad de jubilación es de 63 años, tanto para hombres como para mujeres. UN وقالت إن سن التقاعد يبلغ ٦٣ عاما بالنسبة للرجال والنساء على السواء.
    en el caso de los hombres, esta puede consistir en nueve meses a un año de destierro o en recibir de 10 a 30 azotes. UN وتتضمن العقوبة بالنسبة للرجال النفي لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وسنة واحدة أو الجلد بالسوط من 10 مرات إلى 30 مرة.
    La tasa total de defunciones desciende desde 1990, y es más marcada en los hombres que en las mujeres. UN كما بدأ معدل الوفيات الإجمالي الموحد بالانخفاض منذ عام 1990، وذلك بالنسبة للرجال أكثر من النساء.
    En realidad, las tasas de desempleo y subempleo son menores entre las mujeres que entre los hombres. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. UN ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء.
    La sentencia promedio es de 71,6 años; el pro-medio para los hombres es de 70,8 años y para las mujeres 72,8 años. UN ويبلغ متوسط الحكم ٧١,٦ سنة؛ والمتوسط بالنسبة للرجال هو ٧٠,٨ وبالنسبة للنساء ٧٢,٨.
    Luego se recuerda a sí mismo que las tareas que según el nuevo sistema corresponderían a las mujeres, en una época también habían sido chocantes y ridículas para los hombres. UN ثم يذكر نفسه بأن ما يتوقع أن تؤديه المرأة من أعمال روتينية وفقا للمخطط الجديد، كانت تعتبر في وقت ما غريبة ومدعاة للسخرية بالنسبة للرجال أيضا.
    Luego se recuerda a sí mismo que las tareas que según el nuevo sistema corresponderían a las mujeres en una época también habían sido chocantes y ridículas para los hombres. UN ثم يذكر نفسه بأن ما يتوقع أن تؤديه المرأة من أعمال روتينية وفقا للمخطط الجديد، كانت تعتبر في وقت ما غريبة ومدعاة للسخرية بالنسبة للرجال أيضا.
    Los períodos de empleo inferiores a los cinco meses son mucho más frecuentes para las mujeres que para los hombres. UN وترد بالنسبة للنساء فترات العمل التي تقل عن خمسة أشهر بتواتر أكبر كثيرا منها بالنسبة للرجال.
    La edad mínima legal para el matrimonio es de 20 años para los hombres y 18 para las mujeres. UN وسن الزواج القانونية هي 20 سنة بالنسبة للرجال و18 سنة بالنسبة للنساء.
    En 1996, el porcentaje de sentencias de privación de libertad en caso de primeros delitos fue del 13% para los hombres y del 6% para las mujeres. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغت نسبة أحكام السجن عن الجرائم المقترفة ﻷول مرة ١٣ في المائة بالنسبة للرجال و ٦ في المائة للنساء.
    La semana laboral para hombres y mujeres es de 48 horas repartidas en seis días de trabajo. UN وعدد ساعات العمل اﻷسبوعي بالنسبة للرجال والنساء معاً هو ٨٤ ساعة موزعة على ستة أيام عمل.
    El siguiente gráfico muestra las distintas causas de exención del servicio militar para hombres y mujeres. UN يوضح الرسم التالي توزيع أسباب الإعفاء من الخدمة العسكرية بالنسبة للرجال والنساء.
    En realidad, la esperanza de vida de mujeres y hombres daneses ha aumentado de 62 años en 1925 a 78 años en 1990, en el caso de las mujeres, y de 61 años en 1925 a 72 años en 1990, en el caso de los hombres. UN وواقع الأمر أن العمر المتوقع لسكان الدانمرك رجالا ونساء قد ارتفع من ٦٢ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٨ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للنساء ومن ٦١ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٢ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للرجال.
    Sin embargo, el crecimiento del empleo en la industria fue aún más rápido en el caso de los hombres. UN غير أن نمو التوظيف في المصانع كان أسرع من ذلك بالنسبة للرجال.
    En el medio rural, la tasa de alfabetización es del 40% en las mujeres y del 54% en los hombres. UN ففي المناطق الريفية، بلغ معدل محو الأمية 40 في المائة بالنسبة للنساء و54 في المائة بالنسبة للرجال.
    La cifra de solteros era de 44% entre los hombres y 19% entre las mujeres. UN ولم تبلغ نسبة العزاب إلا ٤٤ في المائة بالنسبة للرجال و٩١ في المائة بالنسبة للنساء.
    Además la homosexualidad, tanto de hombres como de mujeres, no es un delito desde 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مضاجعة اﻷمثال، بالنسبة للرجال والنساء على السواء، لم تعد تعتبر جريمة منذ عام ٦٩٩١.
    Estos derechos están protegidos de la misma manera para el hombre y la mujer. UN وهذه الحقوق تحظى بالحماية، بنفس الأسلوب، سواء بالنسبة للرجال أم بالنسبة للنساء.
    Entre los jóvenes, la tasa de desempleo es del 6,5% para los varones y del 7,4% para las mujeres. UN ويبلغ معدل بطالة الشباب ٦,٥ في المائة بالنسبة للرجال و ٧,٤ في المائة بالنسبة للنساء.
    En las zonas urbanas, la tasa de desempleo de la mujer es más alta que la del hombre, 30% y 24%, respectivamente. UN ويرتفع معدل البطالة بين النساء في المناطق الحضرية حيث يبلغ ٣٠ في المائة عنه بالنسبة للرجال حيث يبلغ ٢٤ في المائة.
    con los hombres, si tu pides una cosa nunca la tendrás. Open Subtitles بالنسبة للرجال لو سألتيهم أمراً لن تحصلي عليه أبداً
    En 2002, ésta era de 71,9 años en el caso de la mujeres y de 65,2 en el de los hombres. UN وفي عام 2002، بلغ هذا العمر 71.9 بالنسبة للنساء و 65.2 بالنسبة للرجال.
    Empero, deben considerarse qué factores culturales pueden impedir el ejercicio de estos derechos, no solamente por lo que respecta a las mujeres, sino también a los hombres. UN غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا.
    Además, las mujeres que ocupan puestos directivos intermedios y técnicos representan sólo el 29%, en tanto que los hombres representan el 71%. UN كما أن الكوادر المتوسطة من النساء والفتيات لا يمثلن سوى 29 في المائة مقابل 71 في المائة بالنسبة للرجال.
    La diferencia entre ambas tendencias resulta aún más evidente cuando se comparan las cifras actuales con las correspondientes a 1990; ello revela un incremento del paro del 23,8% respecto de las mujeres y del 56,8% respecto de los hombres. UN ويزداد تفاوت الاتجاهات وضوحا بمقارنة هذه اﻷرقام مع أرقام عام ٠٩٩١؛ حيث بلغت نسبة الزيادة ٨,٣٢ في المائة بالنسبة للنساء بينما بلغت ٨,٦٥ في المائة بالنسبة للرجال.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos expresó la opinión de que al parecer la legislación irlandesa no establecía una limitación de esta naturaleza que hiciera diferencias entre hombres y mujeres. UN وأعرب مكتب الشؤون القانونية عن الرأي القائل بأن يظهر أن القانون الآيرلندي الحالي لا يسمح بحدوث هذا التقييد على نحو مختلف بالنسبة للرجال عن النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more