"بالنسبة للفترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el período
        
    • en el período
        
    • para el ejercicio
        
    • en relación con el ejercicio
        
    • del período
        
    • correspondiente al período
        
    • correspondientes al ejercicio
        
    • con respecto al período
        
    • en el bienio
        
    • para el bienio
        
    • correspondientes al período
        
    En algunas partidas presupuestarias se ha incurrido con mucha frecuencia en gastos muy superiores a los previstos que podían haberse previsto y planificado para el período correspondiente. UN وفي حالات كثيرة، حدثت تجاوزات كبيرة في إطار بعض بنود الميزانية كان يمكن توقعها والتخطيط لها بالنسبة للفترة المعنية.
    472. La planificación para el período 2000-2006 se describe en los siguientes cuadros: UN 472- تبين الجداول التالية التخطيط بالنسبة للفترة من 2000 إلى 2006:
    Según las previsiones del Gobierno en materia de salud para el período que termina el año 2010, aproximadamente 90% de los islandeses de 20 años o más consumen alcohol. UN وتتكهن وزارة الصحة بالنسبة للفترة حتى عام 2010 بأن نحو 90 في المائة من الأيسلنديين الذين بلغوا سن 20 يتناولون الكحول.
    Asimismo, la Comisión toma nota de que, como resultado de estas disposiciones, en el período en examen hubo ingresos varios por valor de 137.000 dólares. UN وباﻹضافــة إلى ذلك، تلاحــظ اللجنة أن إيرادات متنوعــة نتجت عــن ذلك بلغــت ٠٠٠ ١٣٧ دولار بالنسبة للفترة قيد الاستعراض.
    para el ejercicio fiscal 2007/2008 se han destinado 20 millones de dólares a un segundo muelle para buques de crucero en el Real Astillero. UN 31 - بالنسبة للفترة 2007/2008، خُصص مبلغ قدره 20 مليون دولار لإنشاء رصيف ثان للسفن السياحية في المرفأ البحري الملكي.
    para el período 2004/2005 se han reasignado esos créditos para gastos de autonomía logística en la partida de instalaciones e infraestructura. UN أما بالنسبة للفترة 2004/2005 فقد عدل قيد الاعتماد بنقله إلى التغطية الذاتية للنفقات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية.
    No se dispone de cifras con fines de comparación para el período anterior puesto que se trataba de una situación de guerra civil sin respeto alguno de la legalidad UN لا تتوفر أرقام مقارنة بالنسبة للفترة السابقة، حيث كان الوضع وضع حرب أهلية لا تتحقق فيها سيادة القانون
    En caso necesario proporciona esta forma de asistencia social actuando él mismo como empleador para el período contemplado. UN وعند الاقتضاء، يقدم المركز هذا النوع من المساعدة الاجتماعية متصرفاً هو نفسه كصاحب عمل بالنسبة للفترة المقصودة.
    El Estado Parte sostiene que, aun cuando pudiese aceptarse esta explicación para el período anterior a la separación de la pareja, no se puede considerar convincente para el período ulterior. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذا التفسير قد يكون مقبولاً خلال الفترة السابقة لانفصال صاحبة الشكوى عن زوجها، ولا يمكن اعتباره مقنعاً بالنسبة للفترة التالية لانفصالهما.
    El Estado Parte sostiene que, aun cuando pudiese aceptarse esta explicación para el período anterior a la separación de la pareja, no se puede considerar convincente para el período ulterior. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذا التفسير قد يكون مقبولاً خلال الفترة السابقة لانفصال صاحبة الشكوى عن زوجها، ولا يمكن اعتباره مقنعاً بالنسبة للفترة التالية لانفصالهما.
    El resultado del proceso de evaluación determinará el calendario de actividades para el período siguiente. UN وستحدد نتيجة العملية التقييمية الجدول الزمني للأنشطة بالنسبة للفترة اللاحقة.
    23. Se prevén créditos con destino a la prestación para ropa de los agentes de la policía civil a razón de 200 dólares anuales por observador de la policía, prorrateados para el período de que se trata. UN ٢٣ - يرصد اعتماد لبدل ملبس الشرطة المدنية، بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب من الشرطة، ويوزع بالنسبة للفترة المشمولة.
    en el período en curso, la Oficina de Operaciones tiene 40 puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo, desglosados de la manera siguiente: UN 85 - بالنسبة للفترة الحالية، يضم مكتب العمليات 40 وظيفة ممولة من حساب الدعم على النحو المبين في الجدول 13 أدناه:
    Este informe abarca a todos los REG potenciales en el período indicado: UN هذا الإبلاغ شامل لجميع المتفجرات من مخلفات الحرب بالنسبة للفترة المشار إليها:
    en el período examinado, el total de los ingresos ascendió a 1.360 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior fue de 1.070 millones de dólares, un aumento del 27%. UN بالنسبة للفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.36 بليون دولار، بالمقارنة مع 1.07 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي ما يشكل زيادة قدرها 27 في المائة.
    23. para el ejercicio económico de 1998, la Junta Ejecutiva aprobó una consignación de 7,8 millones de dólares para el Programa. UN ٢٣ - وافق المجلس التنفيذي، بالنسبة للفترة المالية لعام ١٩٩٨، على تخصيص مبلغ ٧,٨ مليون دولار لبرنامج تنمية تدبير اﻷموال.
    Las necesidades estimadas de 83.401.700 dólares por concepto de autonomía logística para el ejercicio económico 2002/2003 se detallan a continuación: Monto UN 22 - ترد أدناه الاحتياجـات التقديريـة المتعلقــة بالاكتفــاء الذاتـي البالغة 700 401 83 دولار بالنسبة للفترة المالية 2002/2003:
    Escala de cuotas para el ejercicio económico 2004-2005. UN جدول الأنصبة المقررة بالنسبة للفترة المالية 2004-2005.
    El presupuesto presenta un ligero aumento de 0,5% en términos reales en relación con el ejercicio anterior; teniendo en cuenta los mandato impartidos y el volumen cada vez mayor de las actividades, no cabe duda de que será preciso redistribuir recursos hacia las esferas prioritarias. UN والميزانية تتسم بارتفاع طفيف يبلغ 0.5 في المائة بالمعدلات الحقيقية بالنسبة للفترة الماضية؛ وذلك في ضوء مراعاة الولايات الموصى بها وحجم الأنشطة الذي يتميز باستمرار التزايد؛ ومن الواجب دون شك أن يُضطلع بإعادة توجيه للموارد نحو المجالات ذات الأولوية.
    El UNIFEM espera alcanzar un mínimo del 85% de distribución en lo que queda del período comprendido en el marco de financiación multianual. UN ويتوقع الصندوق ضمان حد أدنى من الأموال يصل إلى 85 في المائة بالنسبة للفترة المتبقية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Sin embargo, los aumentos en este último grupo son más recientes y el precio medio correspondiente al período de enero a junio de 1994 no es mucho más elevado que el nivel medio registrado en 1993. UN بيد أن ارتفاع اﻷسعار بالنسبة لهذه الفئة اﻷخيرة بدأ منذ فترة وجيزة، ولم يكن مستوى أسعار المشروبات بالنسبة للفترة كانون الثاني/يناير - حزيران/يونيه ١٩٩٤ أعلى بكثير عما كان عليه متوسط مستوى عام ١٩٩٣.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de la Convención siguen siendo válidas durante 12 meses contados a partir de la fecha de terminación del ejercicio al que correspondan. UN والالتزامات غير المصفاة بالنسبة للفترة الجارية فيما يتصل بجميع أنشطة الاتفاقية تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها.
    La disminución con respecto al período anterior obedece a que el número de observadores durante el período presupuestado es menor al del período anterior, en que había 207. UN ويعكس النقص بالنسبة للفترة السابقة انخفاض عدد المراقبين خلال فترة الميزانية مقارنة ﺑ ٢٠٧ مراقبين في الفترة السابقة.
    En la subsección 26D se proponen para el bienio 1996-1997 los siguientes cambios relacionados con puestos: UN ثامنا - ٢٥ بالنسبة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تقترح إجراء التعديلات التالية في الوظائف بالنسبة للباب الفرعي ٢٦ دال:
    No se tienen los índices de inmunización de los niños de menos de 1 año correspondientes al período de que se informa. UN ومعدلات التحصين لﻷطفال الذين لم يبلغوا السنة اﻷولى من العمر ليست متاحة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more