"بالنسبة للقطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el sector
        
    • en el caso del sector
        
    • respecto al sector
        
    Sin embargo, incluso ese período se consideró insuficiente, al menos para el sector público. UN بل إن هذه الفترة لم تعتبر كافية، على الأقل بالنسبة للقطاع العام.
    Por lo general el nivel de política recibe menos atención pero es de una importancia clave para el sector no estructurado y las mujeres que allí se concentran. UN فمستوى السياسة ينال عادة أقل الاهتمام رغم شدة أهميته بالنسبة للقطاع غير الرسمي وبالنسبة لوجود المرأة فيه.
    Por consiguiente, tales organizaciones desempeñan un papel importante como catalizadores financieros y jurídicos de inversiones para el sector privado. UN وهكذا تقوم هذه المنظمات بدور هام بوصفها قوة دافعة مالية وتشريعية في مجال الاستثمار بالنسبة للقطاع الخاص.
    C. Consecuencias de los acuerdos de la Ronda Uruguay para el sector industrial de África UN اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا
    Con arreglo al sistema, los organismos estatales y públicos han de contratar a trabajadores con discapacidad hasta cubrir por lo menos el 3% de su plantilla, porcentaje que se cifra en el 2,3% en el caso del sector privado. UN ووفقاً لهذا النظام، يتعين على الوكالات الحكومية والوكالات العامة استخدام نسبة من العمال ذوي الإعاقة لا تقل عن 3 في المائة من القوة العاملة لديها، و2.3 في المائة بالنسبة للقطاع الخاص.
    C. Consecuencias de los acuerdos de la Ronda Uruguay para el sector industrial de África UN جيم - اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا
    El problema de la deuda a corto plazo es menos grave para el sector privado no financiero ya que la mayoría de ese tipo de obligaciones fueron contraídas por instituciones financieras. UN أما مشكلة الدين القصير اﻷجل، فهي أقل حدة بالنسبة للقطاع الخاص غير المالي، إذ أن المؤسسات المالية هي التي تعاقدت بشأن القدر اﻷكبر من هذه الالتزامات.
    para el sector público, el Estatuto General de la Función Pública da el escalafón según una clasificación indizada de los funcionarios. UN بالنسبة للقطاع العام، فإن النظام العام للوظيفة العامة يعطي جدولا بالرصيد بعد تصنيف تأشيري للموظفين.
    Sin embargo, incluso este período parece ahora insuficiente, por lo menos para el sector público. UN غير أن حتى هذه الفترة الزمنية تبدو الآن غير كافية، على الأقل بالنسبة للقطاع العام.
    para el sector público esto significa que la organización ha de autofinanciarse sin subvenciones del gobierno. UN ويعني ذلك بالنسبة للقطاع العام أن منظمة النقل يجب أن تكون مكتفية ذاتياً من الناحية المالية دون دعم الحكومة.
    Las nuevas medidas derivadas de ellos, ¿crean obligaciones específicas para el sector financiero suizo? UN وهل تنشأ عن التدابير الجديدة المترتبة عليهما التزامات معينة بالنسبة للقطاع المالي السويسري؟
    Para terminar, deseo recalcar que el paludismo seguirá siendo uno de los ámbitos prioritarios de intervención para el sector de la salud en Etiopía. UN وختاما، أود أن أؤكد على أن الملاريا ستظل أحد مجالات التدخل ذات الأولوية بالنسبة للقطاع الصحي في إثيوبيا.
    Los salarios prescritos por la reglamentación de los Órdenes de remuneración, acuerdos colectivos y laudos arbítrales para el sector privado se formulan con arreglo a categorías, lo que implícitamente se aplica sin distinción a los empleados hombres y mujeres. UN الأجور التي يرد وصفها في اللوائح التي تنظم الأجور وفي الاتفاقات الجماعية وقرارات التحكيم بالنسبة للقطاع الخاص تصاغ على أساس فئات تنطبق ضمناً على المستخدمين من الذكور والإناث على حد سواء دون تمييز.
    Los contratos de transición profesional para el sector no regido por las relaciones de mercado y el sector público UN عقود الطور الانتقالي في الحياة المهنية بالنسبة للقطاع غير التجاري والقطاع العام
    Pero funciona para el sector privado. TED ولكن بالنسبة للقطاع الخاص فقط.
    Las estadísticas nacionales disponibles relativas a la inversión extranjera directa, sobre todo para el sector de los recursos minerales, revelan una falta de comparabilidad entre los países. UN وتبين الاحصاءات الوطنية المتوافرة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، لا سيما بالنسبة للقطاع المعدني، عدم قابلية المقارنة بين البلدان.
    106. El nuevo esquema de la Comunidad Europea para el sector industrial tendría una duración de cuatro años en vez de uno, lo que garantizaba más estabilidad para los operadores comerciales. UN ٦٠١- وتابع قائلا إن المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للقطاع الصناعي سيستمر لمدة أربع سنوات بدلا من سنة واحدة مما يكفل المزيد من الاستقرار للمتعهدين التجاريين.
    Destacó que ello tenía especial importancia para el sector privado, al que sólo sería posible convencer de que diera su apoyo al FNUAP si una personalidad destacada asumía un papel de dirección en el impulso del proceso. UN وشددت على أهمية ذلك بصورة خاصة بالنسبة للقطاع الخاص الذي لا يقتنع بتقديم الدعم للصندوق إلا إذا كانت هناك شخصية بارزة تضطلع بدور قيادي في دفع العملية إلى اﻷمام.
    La subcontratación de partes y componentes para grandes empresas extranjeras puede constituir un importante factor de crecimiento para el sector de pequeña y mediana escala. UN والتعاقد من الباطن على قطع غيار ومكونات لصالح شركات أجنبية كبيرة يمكن أن يشكل عامل نمو مهم بالنسبة للقطاع الصغير والمتوسط الحجم.
    La FAO también presta asistencia a los países menos adelantados que están en vías de adherirse a la OMC, analizando las consecuencias de esa adhesión para el sector agrícola. UN كما تقدم المنظمة المساعدة إلى أقل البلدان نموا التي تعمل على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من خلال تحليل اﻵثار المترتبة على هذه العضوية بالنسبة للقطاع الزراعي.
    En tercer lugar, el Secretario General no tiene un mandato definido ni directrices concretas para reestructurar los sectores económico y social de la Secretaría, a diferencia de lo que sucede en el caso del sector político. UN والسبب الثالث هو أن اﻷميـــن العام لم تكن لديه ولاية واضحة المعالم أو مبادئ توجيهية محددة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة، في حين كانت لديه ولاية ومبادئ توجيهية محددة بالنسبة للقطاع السياسي.
    Reproduce la situación actual respecto al sector privado en los países beneficiarios; la tasa es atractiva para los asociados UN يوافق الحالة الراهنة بالنسبة للقطاع الخاص والبلدان المستفيدة؛ معدل جذاب للشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more