"بالنسبة للمكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las oficinas
        
    • en las oficinas
        
    • de las oficinas
        
    • para oficinas
        
    • por las oficinas
        
    • que las oficinas
        
    Se han fijado cuatro logros previstos para las oficinas competentes, tal como se desprende del párrafo 11 del documento de presupuesto. UN وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية.
    No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. UN ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Las proyecciones de costos para las oficinas exteriores eran fragmentarias y no se había estudiado la posibilidad de recurrir a opciones más baratas de dotación de personal. UN وكانت اسقاطات التكلفة بالنسبة للمكاتب الميدانية مجزأة ولم تستطلع خيارات أقل تكلفة فيما يتعلق بالتوظيف.
    Así pues, las reducciones sólo se pueden efectuar en las oficinas de los 12 países restantes. UN وبالتالي فلا يمكن تقدير التخفيضات إلا بالنسبة للمكاتب القطرية اﻟ ١٢ الباقية.
    Asimismo seguirá siendo el principal encargado de las oficinas políticas y de consolidación de la paz sobre el terreno. UN وستبقى الإدارة الرائدة بالنسبة للمكاتب السياسية وبناء السلام في الميدان.
    No se celebrarán contratos de servicios para las oficinas de Sarajevo, Zagreb ni Belgrado; UN وليس من المعتزم الدخول في عقود خدمة بالنسبة للمكاتب الواقعة في سراييفو أو زغرب أو بلغراد.
    No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. UN ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Si bien constituyen instrumentos de gran utilidad, la supervisión y la evaluación de resultados concretos son todavía procedimientos muy nuevos para las oficinas en los países. UN إن رصد النواتج وتقييمها أداتان شديدتا النفع بيد أنهما أدتان حديثتان للغاية بالنسبة للمكاتب القطرية.
    En ellas se observó que si bien había mejorado la cooperación entre las organizaciones internacionales, podía perfeccionarse la coordinación en la esfera de la reunión de datos estadísticos y que la carga de trabajo que suponía responder a los cuestionarios era innecesariamente excesiva para las oficinas de estadística pequeñas. UN ولوحظ أنه بالرغم من تحسين التعاون فيما بين المنظمات الدولية، فإن باﻹمكان تحسين التنسيق في مجال البيانات اﻹحصائية وأن عبء الرد بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الصغيرة ثقيل على نحو غير ضروري.
    Cumple la función de centro de intercambio de información para las oficinas nacionales de estadística de la región y proporciona información sobre avances metodológicos, publicaciones nuevas y oportunidades de capacitación pertinentes; UN ويخدم بوصفه مركزا لتبادل المعلومات بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية في المنطقة، ويقدم معلومات بشأن التطورات المنهجية والمنشورات الجديدة وفرص التدريب ذات الصلة؛
    El cuarto criterio, sin embargo, se considera importante a fin de mantener la vinculación de la labor del Centro con las nuevas prioridades programáticas del UNICEF y con los temas de interés para las oficinas de los países. UN ورئي أن المعيار الرابع يتسم باﻷهمية أيضا لربط عمل المركز باﻷولويات البرنامجية الناشئة في اليونيسيف فضلا عن المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Otro orador observó que la evaluación era un instrumento importante para las oficinas en los países al examinar la posibilidad de establecer nuevas alianzas y recomendó que ese instrumento se utilizara en otras regiones. UN وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى.
    El orador es, sin embargo, de la opinión de que para las oficinas regionales se debe considerar la posibilidad de contratar a candidatos externos que posean la habilidad diplomática necesaria y tengan experiencia en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني.
    Las evaluaciones de resultados son preceptivas para las oficinas en los países y, para determinar su número y su asunto, se tienen en cuenta los recursos y la estrategia generales del país. UN وتقييمات النتائج من التقييمات الإلزامية بالنسبة للمكاتب القطرية، ويتوقف عدد وهدف هذه التقييمات على الموارد القطرية الشاملة والاستراتيجية.
    Por último, el cambio continuo y a veces rápido que se produce en el país hace que los resultados básicos necesiten examen crítico y actualización constantes a fin de que sigan teniendo valor para las oficinas en los países que tratan de formular resultados considerablemente significativos en consulta con las contrapartes nacionales. UN وأخيرا فإن التغير المستمر، والسريع في بعض الأحيان، على المستوى القطري يعني أن النتائج الأساسية سوف تحتاج إلى استعراض واستكمال هامين ومستمرين لكي تظل لها قيمة بالنسبة للمكاتب القطرية التي تسعى إلى صياغة نواتج لها مغزى موضوعي للبرامج القطرية أثناء الحوار مع الجهات الوطنية المناظرة.
    Cuenta mancomunada de inversiones de las Naciones Unidas (para las oficinas fuera de la Sede) (nota 2, apartado k)) UN " المجمع الاستثماري للأمم المتحدة " (بالنسبة للمكاتب الواقعة خارج المقر) (الملاحظة 2، الفقرة الفرعية (ك))
    Se iniciaron las actividades de ejecución en las oficinas fuera de la Sede. UN وتم الشروع في أنشطة التنفيذ بالنسبة للمكاتب الكائنة خارج المقر.
    Sería relativamente fácil tener acceso a esa información, en particular en las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وسيكون الوصول إلى هذه المعلومات سهلا نسبيا، وبخاصة بالنسبة للمكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة.
    Con el aumento del número de solicitudes, la eficacia del sistema y la velocidad de acceso han disminuido, especialmente en las oficinas exteriores. UN فمع زيادة حجم التطبيقات، انخفض معدل أداء النظام وانخفضت سرعة الوصول إليه، لا سيما بالنسبة للمكاتب الموجودة خارج المقر.
    En general, la tasa de satisfacción de las oficinas en los países es de 3,6 en una escala de 1 a 5. UN أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5.
    Administra los edificios y servicios que necesita la misión para oficinas, talleres y alojamiento para el personal militar; planifica, organiza y supervisa el Registro Central, las reclamaciones de correspondencia, el control de las existencias y los servicios conexos. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة بالنسبة للمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل العام، والمطالبات البريدية، ومراقبة المخزون، ويقوم بالخدمات ذات الصلة.
    Desde la celebración del segundo período de sesiones ordinario de 1999, se había producido un importante avance en lo tocante a la definición de los marcos estratégicos sobre resultados, que habían sido estrictamente observados por las oficinas por países y los programas regionales y mundiales. UN فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة ١٩٩٩، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج اﻹقليمية والعالمية.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadísticas actúen con un alto grado de autonomía para proteger la objetividad de su labor. UN ومن المهم بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتمتع بقدر عال من الاستقلالية من أجل حماية الطابع الموضوعي لعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more