"بالنظام الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el nuevo sistema
        
    • del nuevo sistema
        
    • al nuevo sistema
        
    • al nuevo régimen
        
    • un nuevo sistema
        
    • el nuevo régimen
        
    Se prevé que el nuevo sistema esté en marcha a comienzos de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل بالنظام الجديد في مطلع عام ١٩٩٥.
    Por lo tanto, no resulta claro si se podrá poner en marcha el nuevo sistema según el calendario establecido por el Secretario General. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    Ahora es preciso salvar los últimos escollos para que el nuevo sistema pueda entrar en funcionamiento en 2009. UN وينبغي تذليل آخر العقبات القائمة حتى الآن لكي يبدأ العمل بالنظام الجديد في عام 2009.
    En cumplimiento del nuevo sistema, la remuneración de funcionarios y empleados de organismos de administración pública se establecerá teniendo en cuenta lo siguiente: UN وعملا بالنظام الجديد للأجور، ستتحدد أجور مسؤولي وموظفي وكالات الإدارة العامة مع مراعاة ما يلي:
    Reuniones de expertos para la evaluación de la implantación del nuevo sistema de Cuentas Nacionales y examen de las posibilidades de cooperación regional en la materia UN اجتماعات الخبراء لتقييم الأخذ بالنظام الجديد للحسابات القومية واستكشاف نطاق التعاون الإقليمي بشأن هذا الموضوع
    A ese respecto, su delegación espera con interés recibir las propuestas relativas al nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, que probablemente mejorarán la eficiencia del proceso de toma de decisiones sobre cuestiones presupuestarias. UN وأعرب عن تطلع وفده في هذا الصدد، إلى تلقي المقترحات المتصلة بالنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات، التي من المحتمل أن تزيد من تعزيز الكفاءة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Por lo tanto, no resulta claro si se podrá poner en marcha el nuevo sistema según el calendario establecido por el Secretario General. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    el nuevo sistema se implantará durante 1999. UN وسيشرع في العمل بالنظام الجديد خلال سنة ١٩٩٩.
    Los Estados Unidos esperan que el nuevo sistema pueda ponerse en práctica rápidamente y aguardan con interés los resultados de su aplicación. UN ويأمل وفد الولايات المتحدة أن يبدأ الأخذ بالنظام الجديد بسرعة، وهو ينتظر النتائج باهتمام.
    Los 300.000 dólares de aumento se deben principalmente a las necesidades de consultores para el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وتعود الزيادة البالغ قدرها 0.3 مليون دولار في المقام الأول إلى متطلبات خدمات المستشارين المتعلقة بالنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات.
    También será necesario designar representantes jurídicos en cada una de las regiones que abarca el nuevo sistema que aquí se propone. UN وسيكون من الضروري أيضا تعيين ممثلين قانونيين لكل منطقة من المناطق المشمولة بالنظام الجديد المقترح.
    Aunque los directores ya no cobran derechos de matrícula, es necesaria una campaña de sensibilización sobre el nuevo sistema. UN وقد لا يعد بإمكان مدراء المدارس فرض رسوم مدرسية ولكن لا بد من تنظيم حملة لتوعية الآباء بالنظام الجديد.
    :: Es necesario que las organizaciones inviertan en fomentar los conocimientos del personal sobre el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. UN :: هناك حاجة إلى أن تخصص المؤسسات استثمارات لرفع مستوى مهارات الموظفين فيما يتعلق بالنظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    el nuevo sistema de justicia penal ya funciona en toda la entidad federativa y entró en vigor de acuerdo a las siguientes etapas: UN بدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية على كامل إقليم الكيان الاتحادي ودخل حيز النفاذ وفقاً للمراحل التالية:
    También se contempla la organización de programas de divulgación para informar a los funcionarios del nuevo sistema de justicia interna. UN وجرى أيضا توخي برامج للتوعية لتعريف الموظفين بالنظام الجديد للعدل الداخلي.
    Celebro que se hayan logrado avances en relación con esta cuestión y espero con interés el comienzo de la aplicación del nuevo sistema. UN ويسعدني أن أرى تقدما يحرز في هذا الشأن، وإني أتطلع إلى بداية العمل بالنظام الجديد.
    Durante la primera mitad de 2009 se celebraron varias reuniones con la Junta y el Comité para mantener a sus miembros plenamente informados y presentarles los elementos del nuevo sistema de administración de justicia. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، عُقدت عدّة اجتماعات مع مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة لإبقاء الأعضاء على دراية تامة بالنظام الجديد لإقامة العدل ولإحاطتهم بشأن مختلف عناصره.
    Más aún, si se quisiera eliminar las supuestas diferencias, a saber, la famosa inversión de ingresos, que por otra parte ha sido muy exagerada, ello se podría lograr reintegrando a los funcionarios del cuadro orgánico parte de lo que perdieron con la introducción del nuevo sistema en 1987. UN وإذا ما كان القصد من ذلك هو تضييق الفجوات المزعومة، أي مسألة انعكاس الدخل التي كثر الحديث عنها بشكل مبالغ فيه، فإنه يمكن تحقيق ذلك بإعادة البعض مما فقده موظفو الفئة الفنية عندما بدأ العمل بالنظام الجديد في عام ١٩٨٧.
    El Inspector recomienda que, para modificar esa actitud sumamente negativa, el Secretario General y los funcionarios superiores hagan constar muy claramente su respaldo al nuevo sistema y su determinación de velar por que éste se aplique plena y cabalmente. UN ولتغيير هذا الموقف البالغ في سلبيته، يوصي المفتش بأن يعمد اﻷمين العام وكبار المسؤولين إلى جعل التزامهم بالنظام الجديد وبتنفيذه على نحو كامل وملائم التزاما واضحا جدا.
    Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. UN وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة.
    Esas medidas ayudaron a acostumbrarse al nuevo régimen. UN وقد ساعدت هذه الخطوات الموظفين على اعتياد العمل بالنظام الجديد.
    Por último, se puso a prueba un nuevo sistema de evaluación del desempeño profesional. UN وأخيرا، بدأت تجربة تتعلق بالنظام الجديد لتقييم السلوك المهني.
    Si queremos que la transición del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) a la Organización Mundial del Comercio se realice sin problemas, hay que prever un mecanismo encargado de compensar a los países en desarrollo afectados por el nuevo régimen. UN وإذا ما كان لتحويل الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة إلى منظمة التجارة العالمية أن يتم بسلاسة يجب أن تكون هنــاك آليــة يمكنها أن تعوض البلدان النامية المتأثرة بالنظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more