El tráfico pasivo de influencias lo cubre el artículo 430 del Código Penal. | UN | وتتناول المادة 430 من المدونة الجنائية مسألة المتاجرة غير الفاعلة بالنفوذ. |
:: Considerar la posibilidad de penalizar el tráfico de influencias claramente para obtener mayor certidumbre jurídica en los casos de influencias reales o supuestas. | UN | :: النظر في تجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو واضح تعزيزا لليقين القانوني في القضايا التي تنطوي على نفوذ حقيقي ومفترض. |
No se proporcionaron ejemplos de casos de soborno ni de tráfico de influencias. | UN | ولم تُقدَّم أمثلة على قضايا سابقة تتعلق بالرشو أو المتاجرة بالنفوذ. |
Malversación, tráfico de influencias, abuso de funciones y enriquecimiento ilícito | UN | الاختلاس؛ المتاجرة بالنفوذ وإساءة استغلال الوظائف والإثراء غير المشروع |
Los elementos constitutivos del delito de soborno son en gran medida aplicables al tráfico de influencias. | UN | وتنطبق العناصر المكوِّنة لجرائم الرشوة إلى حدّ كبير فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ كذلك. |
El tráfico de influencias también está penalizado en virtud del artículo 208 del Código Penal, si bien ese artículo tampoco menciona el beneficio indebido recibido por un tercero. | UN | وتنصّ المادة 208 من القانون الجنائي على تجريم المتاجرة بالنفوذ أيضا، لكنها لا تتطرّق بدورها لمسألة الميزة غير المستحقة لشخص آخر غير الموظف العمومي. |
Según lo dispuesto en el Código Penal, todos los delitos de soborno y tráfico de influencias están sujetos a las normas de la jurisdicción penal. | UN | وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ. |
Jordania informó de que el mismo conjunto de disposiciones legales fue utilizado para tipificar como delito el soborno y el tráfico de influencias, tanto en su forma activa como pasiva. | UN | وأفاد الأردن باستخدام مجموعة الأحكام التشريعية نفسها لتجريم الرشو والارتشاء والمتاجرة بالنفوذ بشكله النشط والسالب. |
□ Estudiar la posibilidad de tipificar como delito el tráfico de influencias como acto de corrupción independiente, distinto del delito de soborno. | UN | تقصي إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ باعتبارها فعلاً قائماً بذاته ومتصلاً بالفساد يتميز عن جريمة الرشو. |
Los Estados Unidos han promulgado leyes para penalizar tanto las formas activas como pasivas del tráfico de influencias. | UN | وتنفِّذ الولايات المتحدة تشريعاً لتجريم المتاجرة بالنفوذ على الجانبين الفاعل والمتلقي على حد سواء. |
El artículo 339, en el que se tipifica como delito penal el tráfico de influencias tanto activo como pasivo, se ajusta a lo establecido en la Convención. | UN | وتجرّم المادة 339 المتاجرة بالنفوذ بشكليها الفاعل والسلبي، وهي تتوافق مع مقتضيات الاتفاقية. |
Suiza ha expresado su intención de reconsiderar la posibilidad de tipificar como delito el tráfico de influencias directamente y debería alentársele a que lo hiciera. | UN | وقد أعربت سويسرا عن اعتزامها إعادة النظر في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ مباشرة وينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك. |
El Código Penal tipifica como delito el tráfico de influencias. | UN | ويجرِّم قانون العقوبات المتاجرة بالنفوذ. |
El tráfico de influencias se penaliza solamente en su forma pasiva, pero no de plena conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención. | UN | والمتاجرة بالنفوذ مجرَّمة فقط في شكلها السلبي، إلا أنَّ التجريم لا يتماشى تماما مع المادة 18 من الاتفاقية. |
Se prepara una enmienda para tipificar plenamente como delito el tráfico de influencias en sus formas pasiva y activa. | UN | ويجري إعداد تعديل لتجريم المتاجرة بالنفوذ بالكامل في شكليه السلبي والإيجابي. |
No hay ninguna disposición concreta sobre el tráfico de influencias. | UN | ولا تُوجد أحكامٌ محددةٌ بخصوص مسألة المتاجرة بالنفوذ. |
Aunque se presentaron estadísticas sobre la versión pasiva del delito, se comunicó que no había habido casos de tráfico activo de influencias. | UN | ورغم تقديم إحصاءات عن جرائم المتاجرة المتفاعلة بالنفوذ، أُفيد بعدم تسجيل حالات متاجرة فاعلة بالنفوذ. |
Ese artículo se aplica además a casos de tráfico de influencias y soborno en el sector privado. | UN | وتُطبَّق المادة 3 أيضا على قضايا المتاجرة بالنفوذ والرشو في القطاع الخاص. |
:: Considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para penalizar el tráfico de influencias y el soborno en el sector privado; | UN | النظر في اعتماد التدابير الضرورية لتجريم المتاجرة بالنفوذ والرشو في القطاع الخاص؛ |
Se recomienda a la República Dominicana considerar la posibilidad de tipificar como delito el soborno transnacional pasivo y el tráfico de influencias. | UN | ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في تجريم الارتشاء عبر الوطني والمتاجرة بالنفوذ. |
Ahora bien, el tráfico de influencia no es delito cuando se refiere a una decisión adoptada por un funcionario público extranjero o un miembro de una asamblea política extranjera. | UN | غير أنَّ المتاجرة بالنفوذ لا تُعدُّ جريمة عندما يتعلق الأمر بقرار يتخذه موظف عمومي أجنبي أو عضو في هيئة سياسية أجنبية. |
Es una institución respetada e influyente que merece tener voz en las deliberaciones de los principales órganos internacionales. | UN | وهو يحظى بالاحترام ويتمتع بالنفوذ ويستحق الحصول على صوت في مداولات الهيئات الدولية الرئيسية. |
:: Considerar, desde el punto de vista de la seguridad jurídica, la modificación de la legislación a fin de permitir que se penalice el tráfico de influencias de manera clara y explícita; | UN | :: النظر في تعديل التشريعات حتى تسمح بتجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو أكثر وضوحًا وصراحة بغية تعزيز اليقين القانوني. |