Por nuestra parte, estamos plenamente comprometidos con la promoción de los derechos humanos de toda nuestra población. | UN | ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا. |
Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. | UN | والجمعيات التي تعنى بالنهوض بحقوق المرأة أو التعليم أو النضال من أجل محو اﻷمية نشطة بشكل خاص. |
La Declaración también incluye seis compromisos relativos a la promoción de los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وينص الإعلان أيضا على ستة التـزامات تتعلق بالنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وأساليب الحكم الرشيد. |
Compromiso de promover los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة |
Compromiso de promover los derechos humanos, las libertades fundamentales, y la dignidad y la prosperidad humanas a nivel internacional | UN | الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان ورخائه على الصعيد الدولي |
Compromiso de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en los Estados Unidos | UN | الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة |
Los países del Grupo de Río reafirman su compromiso con el desarrollo de sus pueblos, en particular con la promoción de los derechos del niño y del bienestar de sus niños, niñas y adolescentes. | UN | تؤكد بلدان مجموعة ريو من جديد التزامها بتنمية شعوبها، ولا سيما بالنهوض بحقوق الطفل ورفاهية الأطفال والمراهقين. |
Nadie puede negar el enfoque activo, abierto y constructivo adoptado por Turkmenistán para resolver las cuestiones relativas a la promoción de los derechos humanos. | UN | ولا ينكر أحد النهج النشط والصريح والبناء الذي تنتهجه تركمانستان لحل القضايا الخاصة بالنهوض بحقوق الإنسان. |
La Relatora Especial expresa inquietud por lo que pueda ocurrir con las instituciones que se ocupan de la promoción de los derechos humanos. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء مصير المؤسسات المعنية بالنهوض بحقوق الإنسان. |
Albania seguirá activamente empeñada en la promoción de los derechos humanos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وستبقى ألبانيا ملتزمة بالنهوض بحقوق الإنسان ونشطة للنهوض بها على المستويين الوطني والدولي. |
Desde entonces ha mantenido su compromiso con la promoción de los derechos de la niñez y la adolescencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، وهي تفي بتعهدها بالنهوض بحقوق الطفل والمراهق. |
Director de la promoción de los derechos humanos, Ministerio de Derechos Humanos, Consolidación de la Democracia y de la Formación Cívica | UN | مدير مكلف بالنهوض بحقوق الإنسان في وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والتربية المدنية |
59. Como manifestación de su adhesión a la promoción de los derechos humanos, Bhután ha invitado a diversas organizaciones internacionales que se ocupan de los derechos humanos a que visiten el país. | UN | 59- ودعت بوتان عدداً من منظمات حقوق الإنسان الدولية لزيارتها ايضاحاً لالتزامها بالنهوض بحقوق الإنسان. |
Compromiso de promover los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad y la prosperidad humanas a nivel internacional | UN | الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان ورخائه على الصعيد الدولي |
Compromiso de promover los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad y la prosperidad humanas en los Estados Unidos | UN | الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان ورخائه داخل الولايات المتحدة |
También se conmemora el décimo quinto aniversario de la celebración, en 1995, de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del compromiso contraído por los dirigentes mundiales de promover los derechos de la mujer mediante la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشهد أيضا مرور 15 عاما على انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في عام 1995، والالتزام الذي قطعه زعماء العالم على أنفسهم بالنهوض بحقوق المرأة من خلال منهاج عمل بيجين. |
7. El Reino Unido reafirmó el compromiso que había contraído ya hacía bastante tiempo de promover los derechos humanos tanto en el plano nacional como internacional. | UN | 7- وتعيد المملكة المتحدة تأكيد التزامها منذ أمد بعيد بالنهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
Tras haber cumplido sus compromisos y aportado sus contribuciones de forma voluntaria, seguirá observando sus obligaciones, firmemente adherido a la causa de la comunidad internacional de promover los derechos humanos. | UN | وإذ امتثلت لالتزاماتها ومساهماتها الطوعية، ستواظب على الوفاء بواجباتها ملتزمة التزاماً راسخاً بالنهوض بحقوق الإنسان للمجتمع الدولي. |
Creada en 2011, la Comisión tiene el mandato de promover los derechos humanos y apoyar a los países de la OCI en sus esfuerzos por consolidar los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وأنيطت هذه اللجنة، التي أنشئت في عام 2011، بالنهوض بحقوق الإنسان ودعم جهود بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité señaló a la atención del Gobierno de Nueva Zelandia la insuficiencia de objetivos y puntos de referencia para promover los derechos de las mujeres. | UN | وقد لفتت اللجنة نظر حكومة نيوزيلندا إلى عدم كفاية الغايات ومعايير القياس المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة. |
También se recomienda fomentar una interacción más estrecha y el intercambio de información entre los países del Pacífico respecto de las cuestiones relativas al adelanto de los derechos de la mujer. | UN | ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة. |