"بالهوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la identidad
        
    • de identidad
        
    • identificación
        
    • su identidad
        
    • identity
        
    • identidades
        
    • una identidad
        
    • identidad de
        
    • identidad que
        
    • identidad y
        
    • la delincuencia
        
    • con su carnet
        
    En consecuencia, es un factor esencial para el desarrollo y desempeña un papel fundamental con respecto a la identidad cultural. UN ولذلك فإن تحسين المستوطنات البشرية يمثل عاملا أساسيا في التنمية ويؤدي دورا أساسيا فيما يتعلق بالهوية الثقافية.
    Podría lograrse con un claro sentido de la identidad basado en el respeto por todas las personas y por los derechos humanos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال ترسيخ الشعور الواضح بالهوية الذي يقوم على احترام كل فرد وعلى احترام حقوق اﻹنسان.
    Esto a su vez lleva a sobrevalorar los aspectos de la identidad y al desarrollo de un bloqueo mental. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى المغالاة في المسائل التي تتعلق بالهوية وإلى حدوث انغلاق ذهني.
    Se habían descubierto vínculos entre los delitos relacionados con la identidad y el delito cibernético. UN وسُجل عدد من الروابط القائمة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجرائم المتعلقة بالفضاء الحاسوبي.
    Facultades nacionales para investigar, enjuiciar y sancionar el fraude y los delitos relacionados con la identidad I. Introducción UN صلاحيات السلطات المحلية الداخلية للتحقيق في جرائم الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم
    Negación de la identidad étnica búlgara UN عدم الاعتراف بالهوية العرقية البلغارية
    Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    En 1993, se determinó la identidad jurídica de la nieta. UN للطفلة، وفي عام ٣٩٩١ اُعترف بالهوية القانونية للحفيدة.
    Reafirmamos nuestro compromiso para con la identidad cultural del pueblo canaco rindiendo homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro legado común. UN ونؤكد مجددا التزامنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك بتمجيد ذكرى أسلافنا، وهم مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    En lo que concierne a la identidad cultural de nuestro pueblo, puedo señalar con plena convicción que a partir de 1975 la vida cultural ha evolucionado. UN وفيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعبنا، أستطيع القول، وأنا مقتنع اقتناعا كاملا إن الحياة الثقافية أخذت تتطور منذ عام ١٩٧٥.
    Y algunas organizaciones promovían la identidad cívica y mantenían la identidad étnica, estimando que esas identidades podían coexistir, pero otras incurrían en actividades de inspiración étnica más intolerantes y destructivas. UN وعززت بعض التنظيمات الهوية الوطنية واحتفظت بالهوية اﻹثنية، نظرا ﻹمكان تعايش الهويتين، ولكن اشتركت تنظيمات أخرى في أنشطة أشد تعصبا وتدميرا استنادا إلى أسباب إثنية.
    En 1993, se determinó la identidad jurídica de la nieta. UN للطفلة، وفي عام ٣٩٩١ اُعترف بالهوية القانونية للحفيدة.
    Se ha establecido una rama local de Prosvjeta que se propone trabajar en favor de la promoción de la identidad cultural serbia dentro del marco jurídico croata. UN وأنشئ فرع محلي لبروسفييتا التي تعتزم أن تعمل على النهوض بالهوية الثقافية الصربية داخل الاطار القانوني الكرواتي.
    Se ha establecido una rama local de Prosvjeta que se propone trabajar en favor de la promoción de la identidad cultural serbia dentro del marco jurídico croata. UN وأنشئ فرع محلي لبروسفييتا التي تعتزم أن تعمل على النهوض بالهوية الثقافية الصربية داخل الاطار القانوني الكرواتي.
    La preocupación por la cuestión de la identidad nacional es una de las más importantes para las Naciones Unidas. UN ومن أكبر المسائل التي تواجه اﻷمم المتحدة الاهتمام بالهوية الوطنية.
    Se sostuvo que esta predisposición con la identidad confundía muchas cuestiones de orden público en torno a la utilización de las firmas numéricas. UN وقيل ان هذا الميل الى الربط بالهوية يسبب تشوشا في كثير من مسائل السياسة العامة المحيطة باستعمال التواقيع الرقمية .
    Incluso más, obstaculizar el desarrollo del idioma amazig, es cometer un grave atentado contra la identidad argelina. UN هذا علاوة على أن إعاقة تنمية اﻵمازيغية يمثل مساساً خطيراً بالهوية الجزائرية.
    Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. UN وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية.
    La conciencia de la identidad es el fundamento del derecho humanitario. UN إن الإحساس بالهوية هو أساس القانون الإنساني.
    La escalada del racismo, del nacionalismo y de la intolerancia étnica se ha calificado más bien de delirios de identidad destinados a tranquilizar las conciencias preocupadas por la pérdida de su identidad. UN وقد وُصف تصاعد العنصرية والقومية والتعصب اﻹثني بأنه هذيان متصل بالهوية مقصود به طمأنة النفوس التي يقلقها ضياع هويتها.
    Habría que proporcionar a los excombatientes tarjetas de identificación, ropas de civil y un plan parcial de reintegración, y someterlos a exámenes médicos. UN كذلك ينبغي أن تصدر لهم بطاقة تعريف بالهوية مع تزويدهم بملابس مدنية وحزمة إعادة دمج جزئية.
    Nonetheless, these perceptions of racial identity are crucially important to the local people. UN غير أن هذه التصورات الخاصة بالهوية العرقية حاسمة الأهمية لأبناء المنطقة.
    Además, esos mecanismos han sido indispensables para fomentar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas e infundir en ellos un espíritu solidario basado en una identidad y un propósito comunes. UN علاوة على ذلك، تتسم هذه الآليات بأهمية حاسمة في تنمية الشراكات فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبناء حس بالهوية والغرض المشتركين للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, entre los indios cristianos en la diáspora, la confesión frecuentemente está relacionada con la identidad de casta. UN وعلى سبيل المثال، غالباً ما يرتبط المذهب لدى المسيحيين الهنود في الشتات بالهوية الطبقية.
    Los institutos locales de identificación se encargan de expedir los documentos de identidad, que tienen validez en todo el Brasil. UN وتُصدِر المؤسسات المحلية المعنية بالهوية وثائق الهوية التي هي صالحة في جميع أنحاء البرازيل.
    Labor del Grupo básico de expertos sobre delitos relacionados con la delincuencia UN عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية
    - Le doy un cheque. - Sólo con su carnet. Open Subtitles دعنى اكتب لك شيك فقط بالهوية الصحيحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more