La estigmatización y la discriminación, incluidas las restricciones de desplazamiento, relegan la epidemia a la clandestinidad, desde donde es imposible responder de manera eficaz. | UN | فالوصم والتمييز، بما في ذلك القيود على السفر تدفع بالوباء إلى أن يكون مخفيا، مما يجعل الاستجابة الفعالة أمرا مستحيلا. |
Inicialmente, los niños se consideraban sólo marginalmente afectados por la epidemia. | UN | وفي البداية كان تأثر اﻷطفال بالوباء يعتبر هامشياً لا أكثر. |
Los niños infectados por el VIH, los afectados por la epidemia y los que corren el riesgo de contraer el VIH siguen siendo víctimas de discriminación, explotación y abuso. | UN | ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة. |
Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
Los países de África del Norte y el Oriente Medio han sido hasta ahora los menos afectados por la epidemia. | UN | وكانت بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط حتى الآن أقل البلدان تأثرا بالوباء. |
La prevención de la infección debe ir acompañada de la atenuación de los efectos de la epidemia. | UN | فمنع الإصابة بالوباء وتخفيف أثره أمران متلازمان. |
Casi uno de cada dos países carece de una estrategia nacional de atención y apoyo a los niños afectados por la epidemia. | UN | ويفتقر بلد من كل بلدين إلى وجود استراتيجية وطنية لرعاية ودعم الأطفال المتأثرين بالوباء. |
Los programas de atención y prevención se ven obstaculizados por la discriminación y la estigmatización que rodea la epidemia. | UN | ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء. |
Hasta el momento, sólo hay 499 casos de personas registradas en el país que viven con el VIH/SIDA, aun cuando vivimos en una región en la que la epidemia se propaga rápidamente. | UN | وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة. |
En un principio se creyó que la epidemia afectaría únicamente de manera marginal a los niños. | UN | واُعتبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي. |
Los fondos solos, sin embargo, no impedirán que la epidemia infecte a nuevas víctimas en nuevos países y regiones. | UN | بيد أن التمويل وحده لن يؤدي إلى وضع حد لإصابة ضحايا جدد بالوباء في بلدان ومناطق جديدة. |
la epidemia también afecta al acceso a la educación y la prestación de servicios educativos. | UN | وقد تأثر الحصول على التعليم وتوفيره بالوباء. |
En un principio se creyó que la epidemia afectaría únicamente de manera marginal a los niños. | UN | ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي. |
Los sistemas nacionales de vigilancia epidemiológica también se han reforzado, aumentando así la fiabilidad de las estimaciones mundiales, regionales y nacionales sobre la epidemia. | UN | كما تعززت النظم الوطنية لمراقبة الوبائية، مما أدى إلى زيادة موثوقية التقديرات على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية فيما يتعلق بالوباء. |
El Sudán, asolado por los conflictos, sigue siendo el país más afectado de la región, y la epidemia se concentra principalmente en el sur. | UN | وما زال السودان الذي ينتهبه الصراعات هو أسوأ بلد مصاب بالوباء حيث تتركز الإصابات إلى حد كبير في الجنوب. |
En cuarto lugar, las mujeres y los jóvenes se ven afectados de manera desproporcionada por la epidemia y requieren atención especial. | UN | ٍٍ ورابعا، إن النساء والشباب متضررون على نحو غير متناسب بالوباء وهم يحتاجون إلى الرعاية الخاصة. |
Se estima que la pandemia afecta entre el 1,3% y el 6,0% de la población, siendo la región de Katanga la más afectada. | UN | وتقدر نسبة الإصابة بالوباء بما بين 1.3 و 6 في المائة من السكان، ويعتبر إقليم كاتنغا أشد المناطق إصابة. |
Como es bien sabido, las muchachas se están viendo afectadas de manera desproporcionada por la pandemia. | UN | ومن المعروف بشكـل عـام أن نسبة الفتيات المصابات بالوباء تتجاوز نسبة غيرهن. |
Los niños y los jóvenes siguen siendo los grupos más vulnerables afectados por la pandemia. | UN | وما زال الأطفال والشباب من بين أكثر الفئات الضعيفة المتأثرة بالوباء. |
Las mujeres y las adolescentes son las más expuestas a la pandemia y con frecuencia no tienen acceso a la atención preventiva ni a los servicios de salud. | UN | فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية. |
En los últimos meses, descubrí lo que creí era una plaga. | Open Subtitles | , خلال الأشهر السابقة اكتشفت ما يمكن تسميته بالوباء |
Si no le da la peste, todo tendrá un final feliz. | Open Subtitles | إن لم يصب بالوباء فستكون النهاية سعيدة للجميع |
Vine el año pasado como buscavidas con dados me enfermé de peste. | Open Subtitles | أتيت السنة الماضية لألعب القمار مرضت بالوباء |