Conviene hacer notar que el Iraq no logró la producción autóctona de motores para misiles de combustible líquido. | UN | وتجدر الملاحظة أن العراق لم يكن قادرا على إنتاج محركات صواريخ مدفوعة بالوقود السائل محليا. |
Creación e instalación del sistema electrónico de contabilización del combustible en 7 misiones | UN | إعداد وتركيب النظام الالكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في مواقع 7 بعثات |
Por lo tanto, no se harían nuevas inversiones en la instalación del sistema electrónico de contabilización del combustible. | UN | وبالتالي، لن يكون هناك أي استثمار إضافي في تزويد البعثات بالنظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود. |
También había ocho camiones cisterna de combustible estacionados allí, tres de ellos completamente llenos. | UN | وكان هناك أيضا ثمانية صهاريج وقود مركونة فيه، ثلاثة منها مليئة بالوقود. |
:: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear | UN | :: التعاون من أجل إقامة آليات متعددة الأطراف لضمان التزويد بالوقود النووي |
Seguridades multilaterales de suministro de combustible nuclear | UN | الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي |
:: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear | UN | :: التعاون من أجل إقامة آليات متعددة الأطراف لضمان التزويد بالوقود النووي |
Seguridades multilaterales de suministro de combustible nuclear | UN | الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي |
Generadores de reserva se sometieron a revisiones periódicas y se recargaron de combustible | UN | كانت تُجرى خدمة مولدَيْ الطاقة الكهربائية الاحتياطيين وتعبئتهما بالوقود بشكل دوري |
20 puestos de Auxiliar de Almacén y 15 puestos de Auxiliar de combustible suprimidos | UN | إلغاء 20 وظيفة لمساعدين مكلفين بالمخازن وإلغاء 15 وظيفة لمساعدين مكلفين بالوقود |
combustible completo para misil 1 tabla elevada. | Open Subtitles | الصّاروخ الاول تزوّد بالوقود اكتمل الجدول |
Quería encontrar a Philo tan rápido como pudiera pero tuvimos que parar a cargar combustible. | Open Subtitles | أردت العثور على فايلو بأسرع وقت ممكن لكننا اضطررنا الى التوقف للتزود بالوقود |
Indicó su intención de dar la orden de cargar combustible y regresar a la zona para completar la misión. | UN | وذكر كبير المفتشين الجويين أنه يود التزود بالوقود والعودة إلى المنطقة ﻹكمال المهمة. |
Esa última región no pudo ser visitada debido a su aislamiento y a las dificultades para el abastecimiento de combustible. | UN | ولم يكن من الممكن زيارة هذه المنطقة ﻷنها محصورة وبسبب صعوبات التزود بالوقود. |
Además, los suministros energéticos procedentes de generadores más eficientes que utilizan combustible fósil podrían mejorar la rentabilidad de los servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ﻹمدادات الطاقة الناتجة من مولدات تعمل بالوقود اﻷحفوري أن تعزز مربحية المرافق. |
Las Naciones Unidas sólo pueden funcionar con el combustible que nosotros, los Estados Miembros, les damos. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعمل إلا بالوقود الذي نزودها به نحن، الدول اﻷعضاء فيها. |
La recarga de combustible del núcleo es un proceso normal indispensable para el funcionamiento de una planta de energía atómica. | UN | إن إعادة تزويد القضبان بالوقود هي عملية عادية لا غنى عنها لتشغيل أية وحدة للطاقة الذرية. |
Todo lo que tenemos que hacer es ponerle gasolina a mi camioneta. | Open Subtitles | كل ما علي فعله هو ان اقوم بتعبئة سيارتي بالوقود |
Se investigará si es posible actualizar los factores de emisión del país correspondientes a los combustibles líquidos y gaseosos. | UN | والتحقيق في مدى إمكانية تحديث عوامل الانبعاثات الخاصة بكل بلد فيما يتعلق بالوقود السائل والوقود الغازي؛ |
Sin embargo, todavía existen lagunas en las medidas para hacer frente a la piratería y el tráfico ilícito de drogas y el aprovisionamiento. | UN | ولكن لا يزال هناك بعض الثغرات في ما يتعلق بتدابير مكافحة القرصنة وتجارة المخدرات وتزويد السفن بالوقود بصورة غير مشروعة. |
Llenar el tanque con combustible nos permitirá poner en marcha el motor. | UN | وإن ملء الخـــزان بالوقود سيسمح لنا بتشغيل المحرك. |
Si a pesar de todo razonamiento lógico se decidió abastecer el depósito de herbicida con combustible para el vuelo, es poco creíble que lo hicieran con más de 100 galones. | UN | وحتى إذا تقرر، بالرغم من هذا التفكير المنطقي، تعبئة مستودع المبيدات بالوقود من أجل هذه الرحلة، فمن غير المعقول أن يزود بأكثر من ١٠٠ غالون. |
Los aviones no han podido repostar. Se ha divisado un barco enemigo. | Open Subtitles | طائراتنا الاستكشافيه لم يستطع تموينها بالوقود سفينه العدو كانت هناك |
9.A.5. Sistemas de propulsión de cohetes de propulsante líquido que contengan cualquiera de los sistemas o componentes incluidos en el artículo 9.A.6. 9.A.6. | UN | 9- ألف- 5 نظم دفع الصواريخ بالوقود السائل، التي تتضمن أيا من النظم أو المكونات التي يقتضي البند 9-ألف-6 استعراضها. |
También se están desarrollando vehículos de gas natural e híbridos como nuevos modos de transporte. | UN | ويجري أيضا تطوير المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي والمركبات التي تعمل بالوقود المزدوج بوصفها وسائط جديدة للنقل. |
No hay sorpresa en que haga un pausa a medio día para descansar y recargar chupa néctar con su boca que tiene forma de cojín | Open Subtitles | نتعجب قليلا عندما يقوم في منتصف النهار بالتوقف للراحة والتزود بالوقود. يقوم بسحب الرحيق عن طريق جزءمنالفميشبهالقدم. |
Esto dará como resultado una mayor eficiencia de las operaciones aéreas al reducir las horas de vuelo para repostaje y el combustible utilizado. | UN | وسينجم عن ذلك زيادة كفاءة العمليات الجوية من خلال تقليص ساعات الطيران اللازمة للتزوّد بالوقود وكمية الوقود المستخدمة. |
Los Auxiliares de Administración de Locales también se ocuparán del mantenimiento de los grupos electrógenos y de repostar sus depósitos de combustible. | UN | وسيشرف مساعدو إدارة المرافق أيضاً على صيانة المولدات الكهربائية وإعادة تزويد المولدات بالوقود. |