"بالوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • interino
        
    • interina de
        
    • del Organismo
        
    • el Organismo
        
    • al Organismo
        
    • del OIEA
        
    • por poder
        
    • el OIEA
        
    • en funciones
        
    • al OIEA
        
    • éste
        
    • del OOPS
        
    • en la Agencia
        
    • ISEA
        
    • por poderes
        
    El jefe interino dice que no tenemos suficientes repuestos para reparar todo. Open Subtitles الرئيس بالوكالة يقول بأننا ليس لدينا أجزاء كافية لتصليحهم جميعاً.
    Representante Permanente interino de la República de Uzbekistán ante las Naciones Unidas UN مقصودي الممثل الدائم بالوكالة لجمهورية أوزبكستان
    Sra. Biljana Plavsic Presidenta interina de la República Srpska UN السيدة بيليانا بلافسيتش رئيسة جمهورية سربسكا بالوكالة
    Estoy seguro de que su larga experiencia en el OIEA contribuirá a lograr los objetivos establecidos en el Estatuto del Organismo. UN وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة.
    Ellos desean encomiar el importante papel desempeñado por el Organismo en esta materia. UN ونحن نشيد بالوكالة على دورها الهام في هذا الصدد.
    Por último, Indonesia elogia al Organismo por su férrea dedicación a la mitigación del sufrimiento del pueblo palestino. UN وقال في الختام، إنه يشيد بالوكالة لتفانيها الثابت لتخفيف معاناة الفلسطينيين في ظل الظروف الحالية.
    Dr. Marcel Boisard, Director Ejecutivo interino, Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, Nueva York, Estados Unidos de América UN السيد مارسيل بواسار، المدير التنفيذي بالوكالة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية
    POR EL ENCARGADO DE NEGOCIOS interino DE LA MISION PERMANENTE DE UN إلى اﻷميـن العـام من القائـم باﻷعمال بالوكالة
    Desde entonces se ha desempeñado como Jefe interino de Observadores Militares el Jefe de Estado Mayor de la UNIKOM, General de Brigada Vigar A. Aabrek (Noruega). UN ومنذ ذلك الحين يعمل البريغادير جنرال فيغار آبريك، رئيس أركان حرب البعثة بوصفه كبيرا للمراقبين العسكريين بالوكالة.
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas UN القائم باﻷعمال بالوكالة في البعثة الدائمة للبنان لدى اﻷمم المتحدة
    Encargado de Negocios interino de la UN القائم باﻷعمال بالوكالة في البعثة
    Encargada de negocios interina de la República Unida de Tanzanía UN القائمة بالأعمال بالوكالة البعثة الدائمة لجمهورية تنزانيا المتحدة
    1985-1986 Directora Regional interina de Asuntos de Desarrollo Social, Gabinete del Primer Ministro; UN 1985-1986 مديرة إقليمية بالوكالة لشؤون التنمية الاجتماعية بمكتب رئيس الوزراء.
    1972-1974 Directora interina de la Oficina de Bienestar Familiar del Departamento de Asuntos Sociales (DAS); UN 1972-1974 مديرة بالوكالة لمكتب رفاه الأسرة بإدارة الرفاه الاجتماعي.
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de Cooperación Técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. UN وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي.
    Deseo pasar ahora a ocuparme de varias tareas que recientemente han encomendado al Organismo varios gobiernos o que tal vez le encomienden en un futuro no muy lejano. UN دعوني أنتقل اﻵن إلى بعض المهــام التي أناطتهــا الحكومة بالوكالة مؤخرا أو قد تحيلها عليها في المستقبل القريب.
    El Gobierno está en proceso de adherirse al Plan de Apoyo Integrado a la Seguridad Nuclear del OIEA. UN والحكومة أيضا بصدد الانضمام إلى الخطة المتكاملة لدعم الأمن النووي الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como resultado de la votación por poder, introducida por primera vez, se denunciaron irregularidades. UN وأسفر التصويت بالوكالة الذي أدخل ﻷول مرة عن ادعاءات بحدوث مخالفات.
    en funciones de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN الأمم المتحدة في جنيف، إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بالوكالة
    Ucrania encomia al OIEA por sus actividades orientadas a ayudar a los Estados a prevenir y combatir el terrorismo nuclear. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    Se observó también que de las ocho reuniones que celebró el Grupo Superior de Gestión en 1999, cuatro estuvieron presididas personalmente por el Director Ejecutivo interino y que éste mantiene en su ausencia un contacto constante con el Director Ejecutivo Adjunto interino. UN كما لوحظ بأن المدير التنفيذي بالنيابة ترأس شخصيا أربعة من الاجتماعات الثمانية التي عقدها فريق الإدارة العليا في عام 1999، وأن هناك اتصالات مستمرة بينه وبين نائبه بالوكالة خلال غيابه عن المركز.
    Los funcionarios de categoría superior del OOPS participaron en todos los comités técnicos de la Autoridad Palestina sobre política de salud. UN وشارك كبار موظفي الصحة بالوكالة في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية المعنية بالسياسة الصحية.
    Por qué tu hija se alistó en la Agencia sabiendo lo que te pasó? Open Subtitles لماذا إلتحقت إبنتك بالوكالة عالمة بما حدث لكى؟
    Puedo intentar acceder a los drones de vigilancia del ISEA para localizar su coche. Open Subtitles يمكني محاولة الدخول على طائرات المراقبة الخاصة بالوكالة كي أحدد موضع سيارته
    127. Se ha eliminado la tutela matrimonial sobre la mujer mayor de edad y el matrimonio por poderes. UN 127- وألغي نظام الولاية على المرأة الراشدة وكذلك الزواج بالوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more