"باهتمام المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención de la comunidad
        
    • atención por parte de la comunidad
        
    • interés de la comunidad
        
    • interés manifestado por la comunidad
        
    • interés para la comunidad
        
    • de preocupación de la comunidad
        
    Por su parte, se declara satisfecho de que dicha cuestión haya recibido la atención de la comunidad internacional. UN وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي.
    Hoy, la subregión del Caribe ocupa la atención de la comunidad internacional debido a los acontecimientos de Haití. UN واليوم تحظى منطقة الكاريبي دون اﻹقليمية باهتمام المجتمع الدولي بسبب اﻷحداث الجارية في هايتي.
    Con respecto a la clausura de Chernobyl, nos complace observar que esta cuestión está recibiendo la atención de la comunidad internacional. UN وبالنسبة ﻹغلاق محطة تشيرنوبيل، يسرنا أن نلحظ أن هذه المسألة تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    Durante los dos períodos de sesiones, la Convención fue objeto de una mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN وحظيت اتفاقية مكافحة التصحر خلال الدورتين باهتمام المجتمع الدولي بشكل متزايد.
    Egipto acogió con satisfacción el gran interés de la comunidad internacional por esas difíciles condiciones y, en cooperación con las partes internacionales y regionales afectadas, por acercar a las partes en crisis. UN وإذ رحبت مصر باهتمام المجتمع الدولي الواسع بتلك الأوضاع، فإنها سعت بشكل مستمر إلى التقريب بين أطراف الأزمة بالتعاون مع الأطراف الإقليمية والدولية ذات الاهتمام.
    Para comenzar, quiero saludar el interés manifestado por la comunidad internacional en el desarrollo y el crecimiento de África. UN أود أن أستهل كلمتي مرحبا باهتمام المجتمع الدولي بتنمية افريقيا ونموها.
    El tema de la no proliferación de las armas nucleares ha concentrado la atención de la comunidad internacional durante los últimos meses. UN وعدم انتشار اﻷسلحة النووية قضية حظيت باهتمام المجتمع الدولي في الشهور اﻷخيرة.
    Las propuestas conjuntas de la OUA y de la Liga de los Estados Árabes merecen la atención de la comunidad internacional. UN والمقترحات المشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية جديرة باهتمام المجتمع الدولي.
    Las cuestiones de desarme relativas al espacio ultraterrestre han atraído la atención de la comunidad internacional durante muchos decenios. UN ما فتئت القضايا المتعلقة بالفضاء الخارجي تستأثر باهتمام المجتمع الدولي منذ عقود عديدة.
    Se planteó una serie de cuestiones críticas a la atención de la comunidad internacional. UN كما أثارا عددا من المسائل الحساسة التي تستأثر باهتمام المجتمع الدولي.
    El interés de esos países en las cuestiones relativas a los productos básicos merecen la atención de la comunidad internacional. UN وقلق تلك البلدان إزاء قضايا السلع الأساسية جدير باهتمام المجتمع الدولي.
    En cuanto a la no proliferación, la cuestión nuclear en la República Popular Democrática de Corea ha atraído con razón la atención de la comunidad internacional. UN وإذا انتقلنا إلى عدم انتشار الأسلحة النووية، نرى أن المسالة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تستأثر، على حق، باهتمام المجتمع الدولي.
    Por una parte, esto demuestra que este concepto ha atraído la atención de la comunidad internacional. UN وهذا يثبت، من ناحية، أن المفهوم استأثر باهتمام المجتمع الدولي.
    Esa es la situación en el Cuerno de África, donde el problema de los refugiados, que afecta a Etiopía, cuya situación aún siendo menos aparente que la de otros países, sigue mereciendo la atención de la comunidad internacional. UN وهذا هو الوضع في القرن الافريقي حيث مشكلة اللاجئين التي أضرت بافريقيا تظل جديرة باهتمام المجتمع الدولي رغم الظلال الثقيلة للتطورات في مناطق أخرى.
    Todos los sectores que se abarcan en el Programa 21 tienen la misma importancia, por lo que merecen la misma atención de la comunidad internacional. UN وتتساوى جميع القطاعات المشمولة بجدول أعمال القرن ١٢ في أهميتها، ومن ثم فهي جديرة باهتمام المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    Todos los sectores que se abarcan en el Programa 21 tienen la misma importancia, por lo que merecen la misma atención de la comunidad internacional. UN وتتساوى جميع القطاعات المشمولة بجدول أعمال القرن ٢١ في أهميتها، ومن ثم فهي جديرة باهتمام المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    Todos los sectores que se abarcan en el Programa 21 tienen la misma importancia, por lo que merecen la misma atención de la comunidad internacional. UN وتتساوى جميع القطاعات المشمولة بجدول أعمال القرن ٢١ في أهميتها، ومن ثم فهي جديرة باهتمام المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    La República Bolivariana de Venezuela, está en pleno proceso de construcción de su propio camino, el cual, por ser pacífico y democrático, atrae la atención de la comunidad internacional y ya puede, desde esta alta tribuna, exhibir con mucho orgullo algunos logros concretos: un marco jurídico: nuestra Constitución UN ونقوم الآن في جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشق طريقنا بأيدينا؛ ولما كان طريقنا سلميا وديمقراطيا، فقد استأثر باهتمام المجتمع الدولي.
    Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el imperio de la ley es esencial para la protección de los derechos humanos y debería seguir siendo objeto de atención por parte de la comunidad internacional, UN إذ تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن سيادة القانون عامل أساسي في حماية حقوق الإنسان، كما يشدد على ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبأنها ينبغي أن تظل تحظى باهتمام المجتمع الدولي،
    África reconoce el interés de la comunidad internacional en el desarrollo de este continente, expresado en su acogida a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y en las iniciativas orientadas a erradicar las causas de los conflictos y a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN كما ترحب أفريقيا باهتمام المجتمع الدولي بتنميتها كما أعرب عنه بقبول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، والمبادرات الخاصة بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    A este respecto, me complace, ante todo, celebrar el interés manifestado por la comunidad internacional en el desarrollo y el crecimiento de África. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أرحب في البداية باهتمام المجتمع الدولي بتنمية ونمو أفريقيا.
    Tanto la energía hidroeléctrica a gran escala como los pequeños sistemas hidroeléctricos siguen revistiendo interés para la comunidad mundial. UN ولا تزال نظم الطاقة الكهرمائية بحجميها الكبير والصغير على السواء تحظى باهتمام المجتمع العالمي.
    Dado que los peligros del terrorismo se extienden a todo el mundo, el terrorismo constituye el principal motivo de preocupación de la comunidad internacional. UN وظاهرة الإرهاب من المسائل الرئيسية التي تحظى باهتمام المجتمع الدولي نظرا لما تمثله من مخاطر في ضوء تفشيها على الساحة الدولية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more