La propuesta de conmemorar ese acontecimiento que tuvo lugar hace 50 años fue aprobada por unanimidad por el Comité Preparatorio. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة. |
El tribunal, entre cuyos integrantes figuraba un miembro designado por Eritrea, decidió por unanimidad que la isla pertenecía al Yemen; | UN | وفي نهاية المطاف، قررت المحكمة باﻹجماع أن الجزيرة تابعة لليمن، بمن فيهم عضو المحكمة الذي عينته إريتريا؛ |
En él se exponen las conclusiones a que llegaron los participantes por unanimidad. | UN | وترد في التقرير الاستنتاجات التي توصل إليها باﻹجماع المشتركون في الاجتماع. |
Al mismo tiempo, estos esfuerzos políticos necesitarán el respaldo unánime de la comunidad internacional. | UN | وفي الوقت ذاته، ستحتاج هذه الجهود السياسية إلى دعم المجتمع الدولي باﻹجماع. |
Resolución aprobada por unanimidad por el Consejo Interparlamentario en su 152º período de sesiones | UN | قرار اعتمده باﻹجماع المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٥٢ |
Propongo que este proyecto de resolución, que concuerda con los deseos expresados por el Comité Preparatorio, también se apruebe por unanimidad. | UN | وأقترح أن يكون اعتماد مشروع القرار هذا الذي يتفق مع الرغبة الصريحة لدى اللجنة باﻹجماع كذلك. |
La Asamblea ha decidido por unanimidad confiarle a usted la dirección de este cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | لقد قررت الجمعية باﻹجماع أن تعهد اليكم، سيدي، بإدارة هذه الدورة الثامنة واﻷربعين. |
En nombre de los patrocinadores recomiendo a los miembros de la Asamblea General que presten seria atención a estos proyectos de resolución y espero que los aprueben por unanimidad. | UN | وبالنيابة عن مقدمي مشروعي القرارين، أوصي اعضاء الجمعية العامة بإيلائهما اهتمامهم الجاد، آملا أن يقروهما باﻹجماع. |
A ese respecto, la Asamblea aprobó por unanimidad 58 enmiendas a la Ley de Empresas de 1981. | UN | وفي هذا الشأن، أقر مجلس الجمعية باﻹجماع ٥٨ تعديلا لقانون الشركات الصادر في عام ١٩٨١. |
El tercer párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. | UN | واعتمدت الفقرة الثالثة من الديباجة باﻹجماع. |
El cuarto párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. | UN | واعتمدت الفقرة الرابعة من الديباجة باﻹجماع. |
El quinto párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. | UN | واعتمدت الفقرة الخامسة من الديباجة باﻹجماع. |
El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le presente en su nombre el informe adjunto, que fue aprobado por unanimidad. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع. |
El Comité aprobó el informe por unanimidad. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير باﻹجماع. |
El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad por el Comité. | UN | وقد اعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عُدل بها أثناء المناقشات. |
El informe, con las enmiendas introducidas en el curso del debate, fue aprobado por los presidentes por unanimidad. | UN | وقد اعتمد الرؤساء هذا التقرير، بصيغته المعدلة أثناء الاجتماع، وذلك باﻹجماع. |
Conviene, con todo, observar que la Corte, en varios aspectos muy importantes, se ha expresado de manera unánime. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن المحكمة أعربت عن رأيها، بشأن عدة نقاط هامة جدا، باﻹجماع. |
Finalmente Señor Presidente, quisiera felicitarlo por su elección unánime. | UN | وأخيرا أود أن اهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم باﻹجماع. |
El informe, modificado durante el debate, fue aprobado unánimemente por el Comité. | UN | واعتمدت اللجنة باﻹجماع هذا التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات. |
Sus textos deben ser acordados por unanimidad en el trabajo que se realiza en dichas consultas. | UN | ويتعين إقرار نصوصها باﻹجماع في إطار هذه المشاورات. |
El orador espera que ese proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وأن اﻷمل يحدوه في أن يتم اعتماد هذا القرار باﻹجماع. |
En nombre de nuestra organización, quiero dar las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por apoyar unánimemente la resolución. | UN | فنيابة عن أعضاء منظمتنا، أود أن أشكر أعضاء اﻷمم المتحدة على تأييدهم باﻹجماع لهذا القرار. |
La pieza central de este esfuerzo internacional, el Programa 21, es un proyecto detallado para nuestro planeta que los Gobiernos del mundo aprobaron por aclamación. | UN | إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام. |
Ante la ausencia de Jörg Imberger en el sexto período de sesiones, la Junta eligió por unanimidad a David Pearce como Relator interino. | UN | وفي غياب يورغ إمبرغر عن الدورة السادسة، انتخب المجلس باﻹجماع ديفيد بيرس مقررا مؤقتا. |
12. En la primera sesión plenaria, celebrada el 5 de septiembre, la Conferencia eligió Presidente por aclamación al Excmo. Sr. Muhammad Hosni Mubarak, Presidente de la República Árabe de Egipto. | UN | ١٢ - وقام المؤتمر في الجلسة العامة اﻷولى، المعقودة في ٥ أيلول/سبتمبر، بانتخاب فخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، رئيسا للمؤتمر باﻹجماع. |
En la reunión se aprobó por unanimidad el Plan de Acción de El Cairo. | UN | واعتمد الاجتماع بالاجماع خطة عمل القاهرة. |