"باﻻجماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • por unanimidad
        
    • unánime
        
    • unánimemente por
        
    • unanimidad en
        
    • por consenso
        
    • unanimidad por
        
    • unánimemente la
        
    • fue aprobado unánimemente
        
    • por aclamación
        
    • eligió por
        
    • Conferencia eligió
        
    • unanimidad el
        
    La propuesta de conmemorar ese acontecimiento que tuvo lugar hace 50 años fue aprobada por unanimidad por el Comité Preparatorio. UN وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة.
    El tribunal, entre cuyos integrantes figuraba un miembro designado por Eritrea, decidió por unanimidad que la isla pertenecía al Yemen; UN وفي نهاية المطاف، قررت المحكمة باﻹجماع أن الجزيرة تابعة لليمن، بمن فيهم عضو المحكمة الذي عينته إريتريا؛
    En él se exponen las conclusiones a que llegaron los participantes por unanimidad. UN وترد في التقرير الاستنتاجات التي توصل إليها باﻹجماع المشتركون في الاجتماع.
    Al mismo tiempo, estos esfuerzos políticos necesitarán el respaldo unánime de la comunidad internacional. UN وفي الوقت ذاته، ستحتاج هذه الجهود السياسية إلى دعم المجتمع الدولي باﻹجماع.
    Resolución aprobada por unanimidad por el Consejo Interparlamentario en su 152º período de sesiones UN قرار اعتمده باﻹجماع المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٥٢
    Propongo que este proyecto de resolución, que concuerda con los deseos expresados por el Comité Preparatorio, también se apruebe por unanimidad. UN وأقترح أن يكون اعتماد مشروع القرار هذا الذي يتفق مع الرغبة الصريحة لدى اللجنة باﻹجماع كذلك.
    La Asamblea ha decidido por unanimidad confiarle a usted la dirección de este cuadragésimo octavo período de sesiones. UN لقد قررت الجمعية باﻹجماع أن تعهد اليكم، سيدي، بإدارة هذه الدورة الثامنة واﻷربعين.
    En nombre de los patrocinadores recomiendo a los miembros de la Asamblea General que presten seria atención a estos proyectos de resolución y espero que los aprueben por unanimidad. UN وبالنيابة عن مقدمي مشروعي القرارين، أوصي اعضاء الجمعية العامة بإيلائهما اهتمامهم الجاد، آملا أن يقروهما باﻹجماع.
    A ese respecto, la Asamblea aprobó por unanimidad 58 enmiendas a la Ley de Empresas de 1981. UN وفي هذا الشأن، أقر مجلس الجمعية باﻹجماع ٥٨ تعديلا لقانون الشركات الصادر في عام ١٩٨١.
    El tercer párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. UN واعتمدت الفقرة الثالثة من الديباجة باﻹجماع.
    El cuarto párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. UN واعتمدت الفقرة الرابعة من الديباجة باﻹجماع.
    El quinto párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. UN واعتمدت الفقرة الخامسة من الديباجة باﻹجماع.
    El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le presente en su nombre el informe adjunto, que fue aprobado por unanimidad. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع.
    El Comité aprobó el informe por unanimidad. UN وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير باﻹجماع.
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad por el Comité. UN وقد اعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عُدل بها أثناء المناقشات.
    El informe, con las enmiendas introducidas en el curso del debate, fue aprobado por los presidentes por unanimidad. UN وقد اعتمد الرؤساء هذا التقرير، بصيغته المعدلة أثناء الاجتماع، وذلك باﻹجماع.
    Conviene, con todo, observar que la Corte, en varios aspectos muy importantes, se ha expresado de manera unánime. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المحكمة أعربت عن رأيها، بشأن عدة نقاط هامة جدا، باﻹجماع.
    Finalmente Señor Presidente, quisiera felicitarlo por su elección unánime. UN وأخيرا أود أن اهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم باﻹجماع.
    El informe, modificado durante el debate, fue aprobado unánimemente por el Comité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع هذا التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Sus textos deben ser acordados por unanimidad en el trabajo que se realiza en dichas consultas. UN ويتعين إقرار نصوصها باﻹجماع في إطار هذه المشاورات.
    El orador espera que ese proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وأن اﻷمل يحدوه في أن يتم اعتماد هذا القرار باﻹجماع.
    En nombre de nuestra organización, quiero dar las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por apoyar unánimemente la resolución. UN فنيابة عن أعضاء منظمتنا، أود أن أشكر أعضاء اﻷمم المتحدة على تأييدهم باﻹجماع لهذا القرار.
    La pieza central de este esfuerzo internacional, el Programa 21, es un proyecto detallado para nuestro planeta que los Gobiernos del mundo aprobaron por aclamación. UN إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام.
    Ante la ausencia de Jörg Imberger en el sexto período de sesiones, la Junta eligió por unanimidad a David Pearce como Relator interino. UN وفي غياب يورغ إمبرغر عن الدورة السادسة، انتخب المجلس باﻹجماع ديفيد بيرس مقررا مؤقتا.
    12. En la primera sesión plenaria, celebrada el 5 de septiembre, la Conferencia eligió Presidente por aclamación al Excmo. Sr. Muhammad Hosni Mubarak, Presidente de la República Árabe de Egipto. UN ١٢ - وقام المؤتمر في الجلسة العامة اﻷولى، المعقودة في ٥ أيلول/سبتمبر، بانتخاب فخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، رئيسا للمؤتمر باﻹجماع.
    En la reunión se aprobó por unanimidad el Plan de Acción de El Cairo. UN واعتمد الاجتماع بالاجماع خطة عمل القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more