"باﻻسبانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • español
        
    • española
        
    • francés
        
    • hispana
        
    • castellano
        
    • inglés
        
    • A E
        
    • en nombre del
        
    • en árabe
        
    • textos en
        
    • tipo revista en
        
    Disponible en español, francés e inglés. UN وهي متاحة باﻹسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Disponible en español, francés e ingles. UN وهي متاحة باﻹسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Están disponibles en español con un resumen en inglés. UN وجميع هذه المنشورات متاحة باﻷسبانية مع نص موجز باللغة الانكليزية.
    Las versiones en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso de este Acuerdo serán igualmente auténticas. UN تتساوى في الحجية نصوص هذا الاتفاق باﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    El Comité acogió con satisfacción la propuesta de que la segunda fase del programa CC:INFO incluyera entre otros países algunos de habla española y francesa. UN ورحبت اللجنة باقتراح أن تشمل المرحلة الثانية لهذا البرنامج بلداناً ناطقة باﻹسبانية وناطقة بالفرنسية.
    “La crisis financiera de las Naciones Unidas: un resumen”, publicada en inglés, francés y español en febrero, marzo y agosto UN " لمحة عن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة " ، صدرت باﻷسبانية واﻹنكليزية والفرنسية في شباط/فبراير وآذار/مارس وآب/أغسطس
    Transmisiones radiotelefónicas en español, francés, inglés y portugués UN تغذية هاتفية إذاعية تبث باﻹسبانية واﻹنكليزية والبرتغالية والفرنسية
    Se publicarán actas resumidas de las deliberaciones del Comité en español, francés e inglés lo más pronto posible después de la sesión. UN تصدر محاضر موجزة ﻷعمال اللجنة باﻹسبانية والانكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    Textos auténticos Las versiones en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso de este Acuerdo serán igualmente auténticas. UN تتساوى في الحجية نصوص هذا الاتفاق باﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Las versiones en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso de este Acuerdo serán igualmente auténticas. UN تتساوى في الحجية نصوص هذا الاتفاق باﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Las versiones en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso de este Acuerdo serán igualmente auténticas. UN تتساوى في الحجية نصوص هذا الاتفاق باﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Además, el Estado Parte no había dispuesto que permanecieran en España después de ser liberados y toda la documentación de su puesta en libertad estaba redactada en español. UN ويضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تشترط عليهما البقاء في إسبانيا بعد إخلاء سبيلهما، وأن وثائق اﻹفراج كانت باﻹسبانية.
    No obstante, la Corte emitió su decisión sólo en español y los Estados Unidos ni siquiera tuvieron una oportunidad adecuada de leer y evaluar la decisión. UN ومع ذلك فإن المحكمة أصدرت قرارها باﻹسبانية فقط ولم تُتح للولايات المتحدة حتى فرصة معقولة لقراءة القرار وتقييمه.
    [ORIGINAL: español/FRANCES/INGLES] UN ] اﻷصل : باﻷسبانية والانكليزية والفرنسية [
    El presente Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en los archivos de las Naciones Unidas. " UN " يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى في الحجية نصوصه باﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، في محفوظات اﻷمم المتحدة " . الحواشي
    [Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.] UN ]اعتمدت باﻷسبانية واﻹنكليزية والفرنسية، على أن يكون النص اﻹنكليزي هو النص اﻷصلي.
    [Hecho en español, francés e inglés, siendo la española la versión original.] UN ]اعتمد باﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية، والنص اﻹسباني هو النص اﻷصلي.[
    [Aprobado en español, francés, e inglés, siendo la inglesa la versión original.] UN ]اعتمد باﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية والنص اﻹنكليزي هو النص اﻷصلي.[
    Sin embargo, la puesta en servicio de canales nuevos dirigidos a segmentos del mercado muy amplios, por ejemplo las comunidades de habla española o china en los Estados Unidos, puede dar origen a nuevas importaciones. UN غير أن إضافة قنوات جديدة موجهة الى قطاعات محددة تحديداً عاما في السوق، مثل السكان الناطقين باﻷسبانية أو الصينية في الولايات المتحدة قد تتيح الفرصة لدخول واردات جديدة الى السوق.
    No obstante, cabe observar que los países que no son de habla hispana o portuguesa no tienen fácil acceso a la información sobre la Convención. UN ولكن من الملاحظ أن المعلومات عن الاتفاقية لا تتوفر بسهولة في البلدان غير الناطقة بالاسبانية أو البرتغالية.
    S/PRST/2002/35* Publicado nuevamente por razones técnicas [A E F I únicamente] UN S/PRST/2002/35* أعيد إصدارها لأسباب فنية [بالاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية فقط]
    Sr. Tudela (Perú): El Perú respalda los términos de las intervenciones pronunciadas esta mañana por la delegación de México en nombre del Grupo de Río y por la de Sudáfrica en nombre del Movimiento No Alineado. UN السيد توديلا )بيرو( )تكلم باﻹسبانية(: إن بيرو تؤيد البيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو، والبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن حركة عدم اﻹنحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more