"ببرامج التكيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de ajuste
        
    • de programas de ajuste
        
    • con programas de ajuste
        
    Así, pues, las instituciones de Bretton Woods se ocupan ahora del desarrollo social y del diseño de mecanismos de seguridad social que acompañan a los programas de ajuste. UN ولذلك فإن مؤسستي بريتون وودز تشاركان حاليا في التنمية الاجتماعية ووضع شبكات للسلامة الاجتماعية بالاقتران ببرامج التكيف.
    La situación se complica debido a los efectos socioeconómicos negativos vinculados a los programas de ajuste estructural. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية المقترنة ببرامج التكيف الهيكلي.
    Cabe preguntarse también si el compromiso con los programas de ajuste estructural debe seguir constituyendo la condición clave para ese alivio de la deuda. UN كما أن هناك تساؤلا عما إذا كان الالتزام ببرامج التكيف الهيكلي يصح أن يظل الشرط اﻷساسي لتخفيف الديون هذا.
    Debe eliminarse el secreto que rodea los programas de ajuste. UN ويجب إزالة السرية المحيطة ببرامج التكيف.
    La introducción de programas de ajuste estructural, que tuvo lugar por primera vez en 1987 y que experimentó un nuevo impulso en 1991, ha tenido consecuencias de largo alcance. UN ولكن كان لﻷخذ ببرامج التكيف الهيكلي، التي أدخلت للمرة اﻷولى في عام ١٩٨٧ وأعيد تنشيطها في عام ١٩٩١، آثار بعيدة المدى.
    El experto independiente sobre los programas de ajuste estructural y la deuda externa presentó su tercer informe a la Comisión de Derechos Humanos en 2001. UN وقدم الخبير المستقل المعني ببرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تقريره الثالث إلى لجنة حقوق الإنسان سنة 2001.
    Desafortunadamente, por el momento, no hay otra opción para los países en desarrollo que la terapia dolorosa de los programas de ajuste estructural. UN ولسوء الطالع لا يوجد خيار آخر، في الوقت الحاضر، بالنسبة للبلدان النامية سوى العلاج المؤلم المتمثل ببرامج التكيف الهيكلي.
    Muchos se han decepcionado con los programas de ajuste estructural, e incluso en los pocos casos en que se ha reanudado el crecimiento, no se ha podido restituir el nivel de vida anterior. UN وتنتشر خيبة اﻷمل ببرامج التكيف الهيكلي. وعند حدوث استئناف للنمو، بشكل عارض، يظل بعيدا عن إعادة اﻷحوال المعيشية الى مستوياتها السابقة.
    Los efectos de la prolongada recesión económica mundial, sumados a los programas de ajuste que redujeron la capacidad de los gobiernos para atender las necesidades básicas de sus poblaciones, también han hecho que las medidas adoptadas para luchar contra la pobreza fueran perdiendo paulatinamente su eficacia. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنة ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    Los efectos de la prolongada recesión económica mundial, sumados a los programas de ajuste que redujeron la capacidad de los gobiernos para atender las necesidades básicas de sus poblaciones, también han hecho que las medidas adoptadas para luchar contra la pobreza fueran perdiendo paulatinamente su eficacia. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنا ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    De igual manera, la Dependencia ha convenido en financiar un estudio sobre enfoques alternativos de la reforma de la política económica tendentes a eliminar las negativas repercusiones sociales sobre la mujer asociadas con los programas de ajuste convencionales. UN كما وافقت الوحدة على تمويل دراسة النهح البديلة ﻹصلاح السياسات الاقتصادية بهدف تجنب اﻷثر الاجتماعي المعاكس الذي تتعرض له النساء المرتبطات ببرامج التكيف التقليدية.
    40. El Centro Europa-Tercer Mundo (CETIM) observa las graves deficiencias de las instituciones de Bretton Woods, especialmente en lo que respecta a los programas de ajuste estructural: UN ٠٤- ويسجل مركز أوروبا - العالم الثالث أوجه القصور الخطيرة التي تشوب لوائح بريتون وودز، وخاصة فيما يتصل ببرامج التكيف الهيكلي، كما يلي:
    I. RESUMEN DE LAS PRINCIPALES CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS VINCULADAS CON los programas de ajuste ESTRUCTURAL UN أولا - موجز القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة ببرامج التكيف الهكيلي
    Por nuestra parte, en Ghana estamos encarando, no sin dificultades, los desafíos que plantean estas fuerzas, incluidos los que acompañan a los programas de ajuste estructural que hemos aplicado durante más de un decenio. UN ونحن من جانبنا في غانا نتصدى، ليس دون صعوبات للتحديات التي تفرضها هذه القوى، بما فيها التحديات المقترنة ببرامج التكيف الهيكلي التي اتبعناها طوال أكثر من عقد.
    Se encomió la labor del PNUD relacionada, entre otras cosas, con los problemas sociales creados por los programas de ajuste estructural. UN ثم رحب بما يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أعمال بما في ذلك ما يتعلق منها بالمشاكل الاجتماعية المرتبطة ببرامج التكيف الهيكلي.
    En algunos países se prestó atención a las cuestiones relacionadas con los programas de ajuste estructural, la mundialización, la integración subregional y regional y las negociaciones en materia de comercio. UN وحظيت المسائل المتصلة ببرامج التكيف الهيكلي، والعولمة، والتكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي، والمفاوضات التجارية باهتمام عدد قليل من الدول.
    Se encomió la labor del PNUD relacionada, entre otras cosas, con los problemas sociales creados por los programas de ajuste estructural. UN ثم رحب بما يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أعمال بما في ذلك ما يتعلق منها بالمشاكل الاجتماعية المرتبطة ببرامج التكيف الهيكلي.
    Estas condiciones se han visto influidas de manera determinante por los programas de ajuste estructural (PAE) que muchos países africanos vienen aplicando desde principios del decenio de 1980 con ayuda de las instituciones de Bretton Woods. UN فقد تأثرت هذه الظروف تأثراً كبيراً ببرامج التكيف الهيكلي التي واصل العديد من البلدان اﻷفريقية تطبيقها منذ أوائل الثمانينات بمساعدة مؤسستي بريتون وودز.
    Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales: nota de la Secretaría UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة
    África, pese a la crisis económica sin precedentes, respondió a la exigencias de la comunidad internacional en la ejecución de estrategias de desarrollo, así como de programas de ajuste estructural. UN وبالرغم من اﻷزمة الاقتصادية التي لم يسبق لها مثيل، فقد استجابت افريقيا لمطالب المجتمع الدولي من خـلال تنفيذ استراتيجيات إنمائية والاضطلاع ببرامج التكيف الهيكلي.
    La Unión Europea apoya el criterio que han adoptado los donantes bilaterales, regionales y multilaterales que vinculan cada vez en mayor medida la cooperación para el desarrollo con programas de ajuste y reestructuración, aunque sin descuidar la dimensión social. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد النهج الذي يتبعه المتبرعون الثنائيون واﻹقليميون ومتعددو اﻷطراف الذي يربط بصورة متزايدة التعاون من أجل التنمية ببرامج التكيف وإعادة الهيكلة، ولكنه لا يهمل البعد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more