Esa operación se conoce como la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Esa operación se conoce como la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Para finalizar, debo recordar que al inicio de estas palabras reiteramos la fe del pueblo y del Gobierno dominicanos en la Misión de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، أود أن أذكر أنني قد شددت، في مستهل بياني، على إيمان الجمهورية الدومينيكية، شعبا وحكومة، ببعثة الأمم المتحدة. |
En su carácter de miembro del Consejo de Seguridad, el Camerún siguió de cerca las deliberaciones relativas a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
la Misión de las Naciones Unidas propuesta para Liberia debe contar con un firme mandato de protección de la población civil y promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Representante Especial del Secretario General y Enviado Personal del Secretario General para la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الشخصي للأمين العام ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
En cuanto a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, no estamos de acuerdo con la propuesta de reducir el número de sus efectivos. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لا نتفق مع الاقتراح الرامـي إلـى تقليل حجمها. |
A continuación figura un ejemplo de este modelo para la Misión de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | ويرد أدناه مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا: |
De los 30 casos comunicados, 25 se referían a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | ومن الحالات الـ 30 المبلَّغ عنها، هناك 25 حالة تتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
A ese respecto, señala a la atención los recientes acontecimientos en que tomaron parte la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE). | UN | ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن. |
En los párrafos que siguen, la Comisión Consultiva examina los recursos y otros asuntos relacionados específicamente con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | وتتناول اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Con el desastre que afectó a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), las Naciones Unidas enfrentan una de las tareas más amplias de su historia, que quizás haya hecho más imperativa la necesidad de revisar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومع الكارثة التي حلت ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أصبحت الأمم المتحدة تواجه الآن مهمة من أكثر المهام شمولا في تاريخها، ربما تكون قد جعلت الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام أمرا أكثر لزوما. |
Con respecto a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), tuvimos la oportunidad de debatir el tema de la racionalización de esa Misión en una sesión reciente del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فقد سنحت لنا الفرصة لمناقشة موضوع ترشيد تلك البعثة في إحدى جلسات مجلس الأمن الأخيرة. |
Esfuerzos similares se llevan a cabo en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia, así como en la recientemente establecida Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. | UN | وتُبذل جهود مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، وكذلك مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا الذي أنشئ مؤخرا. |
Una serie de problemas similares se presentaron en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y debería investigarse algún modo de proteger a la Organización de tales ejemplos de mala gestión y de los gastos que esto conlleva. | UN | وقد برزت مشاكل مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبالتالي، فإنه ينبغي أن تستكشف الطرق اللازمة لحماية المنظمة من إساءة التدبير وما تترتب عليها من تكاليف. |
La gravedad de estos casos han llevado a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y a mi Representante Especial a emprender una investigación a fondo y a adoptar medidas especiales de seguridad para el período posterior a la Loya Jirga. | UN | وقد أدت خطورة هذه الحالات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان وبممثلي الخاص إلى إجراء تحقيقات دقيقة واعتماد تدابير أمنية خاصة لمرحلة ما بعد انعقاد مجلس اللويا جيرغا. |
1. Disposiciones financieras para la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona en el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 | UN | 1 - الترتيبات المالية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 |
Además, el Grupo de Investigación encontró pruebas de que un empleado de la UNMIK, que trabajaba al servicio de la municipalidad de Pristina, había malversado honorarios municipales por valor de 25.000 marcos alemanes en relación con el complejo. | UN | وإضافة إلى ذلك، اكتشفت فرقة العمل أدلة على أن موظفاً ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، يعمل في خدمة بلدية بريشتينا، اختلس رسماً بلدياً يتعلق بالمجمع يبلغ 000 25 مارك ألماني. |
La otra suma recuperada (100.000 dólares) se refiere a una desviación de fondos a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola. | UN | ويتعلق مبلغ مسترد آخر يبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار بمدفوعات احتيالية تتصل ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
La crisis constante de la UNAMSIL ilustra la razón por lo que esto es esencial. | UN | وتوضح الأزمة المستمرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون لماذا يعتبر ذلك أمرا ضروريا. |
Exámenes de los conductores de la UNMIL realizados por la Sección de Transporte | UN | سائقون جرى اختبارهم في قسم النقل ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Los miembros del Consejo felicitaron a la MINUSTAH por la asistencia que había prestado al Gobierno en la consolidación de la estabilidad y la democracia. | UN | وأشاد الأعضاء ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمساعدتها الحكومة في تعزيز الاستقرار والديمقراطية. |
En ese contexto, es especialmente agradable tener noticias de la recuperación de 4,2 millones de dólares estadounidenses apropiados indebidamente por un ex funcionario superior de la misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | وذكرت في هذا الصدد أن مما يبعث على السرور بوجه خاص استرداد مبلغ 4.2 مليون دولار كان قد استولى عليها زورا موظف كبير سابق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
La flota fue distribuida de conformidad con la recomendación del Comité del Parque Automotor de la UNAMA. | UN | وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Supervisa las diversas y complejas cuestiones relativas a la UNAMIR, entre ellas, la cuestión de los refugiados, la reconstrucción de infraestructura y el establecimiento de una red de comunicaciones. | UN | يكون مسؤولا عن اﻹشراف على مختلف المسائل المعقدة المرتبطة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، بما في ذلك إدارة شؤون اللاجئين وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية وإقامة شبكة للاتصالات. |
- Un detenido examen del mandato de la UNAVEM II, con la posibilidad de restablecer su fuerza numérica original; | UN | ـ النظر بعناية في الولاية المنوطة ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا مع امكانية العودة بالبعثة الى كامل قوتها؛ |
No obstante, la Comisión Consultiva observa que no se han asignado créditos para tal fin en relación con la MINUGUA y que la Organización sería responsable si se produjera algún caso de muerte o discapacidad. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم يرصد أي اعتماد لهذا الغرض فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وأن المنظمة ستكون مسؤولة إذا ما جدت مثل هذه الظروف. |
Personal militar y de policía civil de la UNAVEM III | UN | اﻷفراد العسكريون وأفراد الشرطة المدنية ببعثة اﻷمم المتحدة |
El cabal cumplimiento de dicho Acuerdo corresponde verificarlo al mecanismo solicitado por ambas partes a las Naciones Unidas, y en ese sentido se estableció el mandato para la misión denominada Misión de las Naciones Unidas de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) mediante resolución de esta Asamblea General. | UN | فالامتثال التام لهذا الاتفاق ستتحقق منه آلية يطلبها الطرفان من اﻷمم المتحدة. وعلى هذا اﻷساس حدد قرار الجمعية العامة ولاية البعثة المعروفة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |